We urge all the parties involved to resuscitate the negotiations between the State of Palestine and Israel without any further delay. | UN | ونحث جميع الأطراف المعنية على إحياء المفاوضات بين دولة فلسطين وإسرائيل دون أي مزيد من التأخير. |
There is hope that the negotiations between the Government and the rebel movements will be relaunched within the year. | UN | ونأمل أن تستأنف المفاوضات بين الحكومة وحركات المتمردين خلال العام. |
The Advisory Committee welcomes the agreement arrived at as a result of the negotiations between the United Nations and the Carnegie Foundation. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالاتفاق الذي تم التوصل إليه نتيجة المفاوضات بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي. |
An update on the negotiations between the two countries is outlined by a Japan Ministry of Foreign Affairs report: | UN | ويعرض تقرير صادر عن وزارة الخارجية اليابانية معلومات مستكملة عن المفاوضات الجارية بين البلدين: |
It was vital that the negotiations between the two parties should resume and that both sides should demonstrate restraint and cease all provocation. | UN | والمهم استئناف المفاوضات بين الطرفين وضبط النفس وكف الجانبين عن أي أعمال استفزازية. |
Members were informed that the negotiations between the two sides would be affected by the outcome of the expected motion of no confidence against the Government. | UN | وأبلغ اﻷعضاء أيضا بأن المفاوضات بين الطرفين قد تتأثر بنتيجة اقتراح سحب الثقة المتوقع تقديمه ضد الحكومة. |
In this connection, it welcomed the efforts aimed at resolving the situation and resuming the negotiations between the parties. | UN | ورحبت، في هذا السياق بالجهود الرامية إلى تسوية الوضع واستئناف المفاوضات بين الطرفين. |
The report also included background information on the request and alluded to the negotiations between the United Nations and the United Kingdom. | UN | كما تضمن التقرير معلومات أساسية عن الطلب وألمح إلى المفاوضات بين اﻷمم المتحدة والمملكة المتحدة. |
the negotiations between the Federal Government and the Tribunal concerning the conclusion of a headquarters agreement for the Tribunal have yet to be concluded. | UN | وإن المفاوضات بين الحكومة الاتحادية والمحكمة فيما يتعلق بإبرام اتفاق لمقر المحكمة لم تختتم بعد. |
The Committee welcomed the resumption of the negotiations between the parties, including at the highest level. | UN | ورحبت اللجنة باستئناف المفاوضات بين الطرفين، بما في ذلك استئنافها على أعلى مستوى. |
My delegation deeply regrets that the negotiations between the parties did not lead to mutual understanding. | UN | ويعرب وفدي عن أسفه العميق لأن المفاوضات بين الطرفين لم تؤد إلى تفاهم مشتـرك. |
The Advisory Committee welcomes the agreement arrived at as a result of the negotiations between the United Nations and the Carnegie Foundation. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالاتفاق الذي تم التوصل إليه نتيجة المفاوضات بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيجي. |
We welcome the efforts of the Troika to facilitate the negotiations between the two parties. | UN | ونرحب بجهود المجموعة الثلاثية لتسهيل المفاوضات بين الطرفين. |
Kuwait supports all the international efforts directed at reviving the negotiations between the Palestinians and Israeli sides. | UN | وتؤيد الكويت كل الجهود الدولية الرامية إلى إحياء المفاوضات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي. |
In Denmark customs are waiting for the outcome of the negotiations between the EC and The US concerning CSI. | UN | تنتظر الجمارك في الدانمرك نتائج المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بشأن مبادرة أمن الحاويات. |
To attend the negotiations between the Government of the Sudan and the Justice and Equality Movement | UN | لحضور المفاوضات بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة |
In addition, the negotiations between the Frente Polisario and Morocco had been suspended because Morocco had decided to stop cooperating with the Personal Envoy of the Secretary-General. | UN | وأضاف أن المفاوضات بين جبهة البوليساريو والمغرب عُلقت لأن المغرب قرر التوقف عن التعاون مع المبعوث الشخصي للأمين العام. |
My Special Adviser, Alexander Downer, and his team have been available throughout the process to support the negotiations between the two sides. | UN | وظل مستشاري الخاص، ألكساندر داونر، والفريق العامل معه رهن الإشارة طوال العملية لدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين. |
The friends will be kept duly informed of the progress and content of the negotiations between the parties, and will have the following functions: | UN | وهذه البلدان الصديقة، التي تحاط علما حسب اﻷصول بتقدم المفاوضات الجارية بين الطرفين ومضمونها، ستؤدي المهام التالية: |
In the same context, my country has great hopes for the negotiations between the South African authorities and the representatives of the black majority. | UN | وفي نفس السياق، يراود بلدي عظيم اﻷمل فيما يتعلق بالمفاوضات بين سلطات جنوب افريقيا وممثلي الغالبية السوداء. |
In Gibraltar's case, the negotiations between the United Kingdom and Spain to resolve their sovereignty dispute had last taken place three years previously. | UN | وفي حالة جبل طارق، جرت قبل ثلاث سنوات آخر مفاوضات بين المملكة المتحدة وإسبانيا لحسم نزاعهما على السيادة. |
This is a sign of the heightened international awareness of Burundi's problems and has helped to create a climate conducive to the negotiations between the Burundian parties. | UN | وهذا دليل على الوعي الدولي المتصاعد بمشاكل بوروندي وقد ساعد ذلك على تهيئة مناخ موات للمفاوضات بين اﻷطراف في بوروندي. |
In particular, I referred to the negotiations between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) on the item entitled " Socio-economic aspects and agrarian situation " , under discussion since April 1995. | UN | وبصفة خاصة أشرت إلى المفاوضات التي أجريت بين حكومة غواتيمــالا والاتحــاد الثوري الوطني الغواتيمالــي (URNG) بشأن الموضوع المعنون " الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية وحالة الزراعة " ، الذي ظل قيد البحث منذ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
It was unfortunate that the negotiations between the staff unions and the administration had not involved the Staff Union at Headquarters; greater effort should have been made to ensure full participation. | UN | ولسوء الحظ أن المفاوضات التي جرت بين اتحادات الموظفين والإدارة لم تشمل اتحاد الموظفين في المقر؛ وكان ينبغي بذل جهد أكبر لكفالة الاشتراك الكامل. |