"the new measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير الجديدة
        
    • بالتدابير الجديدة
        
    • للتدابير الجديدة
        
    • والتدابير الجديدة
        
    • الإجراءات الجديدة
        
    However, there is limited government capacity to enforce the new measures. UN ومع ذلك، فإن للحكومة قدرة محدودة على إنفاذ التدابير الجديدة.
    If the answer is yes, please summarize the new measures. UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى إيراد موجز لهذه التدابير الجديدة.
    In the view of the Committee, the new measures proposed and being considered by UNHCR represent a pragmatic management of a dynamic workforce. UN وترى اللجنة أن التدابير الجديدة التي اقترحتها المفوضية وتنكب على دراستها حالياً، تمثل تنظيماً عملياً لقوة عاملة حيوية.
    In that connection, she welcomed the new measures they had introduced. UN ورحبت في هذا السياق بالتدابير الجديدة التي تم الأخذ بها.
    It is also envisaged that only a small budget would be required to fully implement the new measures. UN كما يعتقد أن التنفيذ الكامل للتدابير الجديدة لن يحتاج إلا إلى ميزانية قليلة.
    IAEA would have to establish a new integrated system of safeguards, combining more quantitative aspects of the classic safeguards with the new measures, which were more of a qualitative kind. UN وأضاف أنه سيتعيَّن أن تنشئ الوكالة نظاما متكاملا جديدا للضمانات بحيث يجمع النظام الجديد بين الجوانب الكمِّية للضمانات التقليدية والتدابير الجديدة التي يغلب عليها الطابع النوعي.
    the new measures would effectively isolate the perpetrator from the victim before, during and after court proceedings. UN ومن شأن التدابير الجديدة أن تؤدي إلى عزل مرتكب الفعل عن الضحية قبل الشروع بإجراءات المحكمة وخلالها وبعدها.
    Among the new measures it introduced, the following are particularly worth mentioning: UN ومن بين التدابير الجديدة التي قدمها هذا القانون تجدر الإشارة بوجه خاص إلى ما يلي:
    Please indicate to what extent the new measures foreseen by the revised Equal Employment Opportunity Law have been enforced. UN ويرجى الإشارة إلى مدى إنفاذ التدابير الجديدة التي توخاها قانون تكافؤ فرص العمل المنقح.
    If the answer is yes, please summarize the new measures. UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى إيراد موجز لهذه التدابير الجديدة.
    Exports, so needed for economic development, are not part of the new measures. UN أما الصادرات، التي هناك حاجة ملحة لها من أجل التنمية الاقتصادية، فهي ليست جزءا من التدابير الجديدة.
    Fair comment would not be put at risk by the new measures and the need to safeguard the freedom of the press was acknowledged. UN وليس هناك خطر من هذه التدابير الجديدة على حرية التعليق السليم وضمان حرية الصحافة.
    the new measures take effect as from 1 June 2001. UN ويبدأ نفاذ هذه التدابير الجديدة في 1 حزيران/يونيه 2001.
    A diplomatic conference is planned for 2002 or 2003 to adopt the new measures. UN ومن المقرر عقد مؤتمر دبلوماسي في عام 2002 أو عام 2003 لاعتماد التدابير الجديدة.
    Some of the new measures will be applied for the first time late in 1998 and early in 1999; their effectiveness could be considered by the Council in 1999. UN وسيطبق بعض التدابير الجديدة للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٨ وأوائل عام ١٩٩٩؛ ويمكن أن ينظر المجلس في عام ١٩٩٩ في مدى فعاليتها.
    The Council had agreed that the new measures should be tested. UN وقد وافق المجلس على ضرورة اختبار التدابير الجديدة.
    the new measures have contributed to a more expeditious processing of applications. UN وقد أسهمت التدابير الجديدة في التعجيل بتجهيز الطلبات.
    the new measures have contributed to the more expeditious processing of applications. UN وقد أسهمت التدابير الجديدة في زيادة التعجيل بتجهيز الطلبات.
    The United States hoped that the new measures would be widely adopted and implemented. UN وذَكَر أن الولايات المتحدة تأمل في أن تُطبَّق؛ وتُنفَّذ، التدابير الجديدة على نطاق واسع.
    62. Latvia was interested in the new measures taken by Tunisia. UN 62- وأبدت لاتفيا اهتمامها بالتدابير الجديدة التي اتخذتها تونس.
    31. A few representatives expressed support for the new measures aimed at the prevention of sexual harassment in the United Nations Secretariat. UN ٣١ - وأعرب ممثلون قليلون عن تأييدهم للتدابير الجديدة الرامية الى منع المضايقات الجنسية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    the new measures introduced into the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) would reduce transit costs considerably. UN والتدابير الجديدة المتخذة في سياق السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي سوف تخفِّض، إلى حد كبير، من تكاليف المرور العابر.
    Please indicate to what extent the new measures foreseen by the revised Equal Employment Opportunity Law have been enforced. UN ويرجى الإشارة إلى مدى إنفاذ الإجراءات الجديدة المنصوص عليها في قانون تكافؤ فرص العمل المنقح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus