"the norm" - Traduction Anglais en Arabe

    • هي القاعدة
        
    • هو القاعدة
        
    • المعيار
        
    • القاعدة المتبعة
        
    • القاعدة التي
        
    • العرف السائد
        
    • القاعدة السائدة
        
    • القاعدة في
        
    • بمعيار
        
    • بقاعدة
        
    • للقاعدة التي
        
    • معياراً
        
    • القاعدة العامة
        
    • النمط السائد
        
    • القاعدة السارية
        
    Elections are now more the norm than the exception. UN وأصبحت الانتخابات الآن هي القاعدة بدلاً من الاستثناء.
    In some other States poverty, hunger conflict and disease are the norm. UN وفي بعض الدول الأخرى، فإن الفقر والجوع والصراع والمرض هي القاعدة.
    Thus, to effectively use the Internet, broadband access is increasingly becoming the norm. UN وبالتالي، فمن أجل استخدام الإنترنت استخداما فعالا، تزايد الاعتماد على الربط بالنطاق العريض حتى بات هو القاعدة.
    Denial of humanitarian assistance, essential medical supplies and construction materials to Palestinians has become the norm. UN أصبح الحرمان من المساعدة الإنسانية والإمدادات الطبية الأساسية ومواد البناء للفلسطينيين هو القاعدة.
    Even in the formal sector, long working hours are the norm and flexible working arrangements are rarely offered. UN وحتى في القطاع المنظَّم، يعدُّ المعيار هو ساعات العمل الطويلة وقلّما تتاح ترتيبات مرنة لمزاولة العمل.
    Currently, the norm is to define the project activities at the outset, often months or years before implementation. UN ولكن القاعدة المتبعة الآن تقضي بتحديد أنشطة المشروع منذ البداية، أي قبل مرحلة التنفيذ بأشهر أو سنوات في أغلب الأحيان.
    There are sporadic allegations of intimidation and government interference in these areas, but they are not the norm. UN وهناك ادعاءات متفرقة للتخويف والتدخل الحكومي في هذه المجالات ولكنها ليست هي القاعدة.
    Assistance in the implementation of IPR recommendations should be the norm and not the exception. UN وينبغي أن تكون المساعدة المقدمة في تنفيذ التوصيات الناشئة عن عمليات استعراض سياسات الاستثمار هي القاعدة وليس الاستثناء.
    Best practices are increasingly becoming the norm for many companies. UN وقد أصبحت أفضل الممارسات على نحو متزايد هي القاعدة التي تتبعها العديد من الشركات.
    By the second half of this century, such extreme temperatures will be the norm. UN وبحلول النصف الثاني من هذا القرن، ستكون درجات الحرارة القصوى هذه هي القاعدة.
    If that was to be the basis for denying a right that was the norm elsewhere, then substantive evidence of non-performance should be made available. UN وإذا كان ذلك هو الأساس لإنكار حق هو القاعدة في أماكن أخرى، فيجب إبراز الأدلة الموضوعية عن الموظفين ذوي الأداء السيء.
    Instead, the crisis mode seemed to be the norm. UN وبدلا من ذلك، فإن وجود أزمة هو القاعدة على ما يبدو.
    That would level the playing field by making zero nuclear weapons the norm for all States. UN ومن شأن هذا أن يحقق المساواة بين الجميع بجعل عدم وجود أسلحة نووية هو القاعدة لجميع الدول.
    If any human rights norms are of ius cogens character, this would be of significance to the determination of the compatibility of a reservation to the norm. UN إذا كان أي معيار من معايير حقوق الإنسان يتسم بسمة آمرة، فإن هذا قد يكون ذا أهمية في تحديد مدى انسجام التحفظ مع المعيار.
    Then call blandsford development, where perfection is the norm. Open Subtitles ثم إتصل ببلندسفورد ديفلوبمنت أين الكمال هو المعيار
    As part of exercising good controls, this practice should not be the norm. UN ولا ينبغي أن تكون تلك الممارسة هي المعيار الذي يحدد نوعية الضوابط السليمة.
    The Expanded Programme of Immunization (EPI) and other mass programmes are the norm to prevent the major childhood diseases. UN وبرنامج التحصين الموسع وغيره من البرامج الشاملة هي القاعدة المتبعة في الوقاية من أمراض الطفولة الرئيسية.
    The assertion that immunity constituted the norm to which no exceptions existed was thus unsustainable. UN ومن هنا فإن تأكيد أن الحصانة تشكّل القاعدة التي لا توجد منها استثناءات أمر لا يمكن إثباته.
    As to cases where such restoration was impossible, silence was largely the norm. UN أما بالنسبة للحالات التي يستحيل فيها إعادة الوضع إلى ما كان عليه فإن الصمت هو العرف السائد بدرجة كبيرة.
    Concentrated ownership is the norm in Brazil, Kenya and the Russian Federation. UN والملكية المركزة هي القاعدة السائدة في الاتحاد الروسي والبرازيل وكينيا.
    Any determination by the General Assembly concerning the amount of remuneration will have to satisfy the norm of adequacy, which is a specific requirement of the Convention. UN ويجب أن يفي أي قرار تبت فيه الجمعية العامة بشأن مبلغ المكافأة بمعيار `المكافأة المناسبة` وهو شرط محدد في الاتفاقية.
    Ratification by these three States would reinforce the political commitment made by 90 per cent of the States in the Middle East to the norm of non-testing. UN ومن شأن تصديق هذه الدول الثلاث أن يعزز الالتزام السياسي بقاعدة عدم إجراء التجارب، الذي أعلنته 90 في المائة من الدول في الشرق الأوسط.
    60. In this regard secret and/or incommunicado detention constitutes the most heinous violation of the norm protecting the right to liberty of human being under customary international law. UN 60- وفي هذا الصدد، يشكل الاحتجاز السري و/أو بمعزل عن العالم الخارجي أبشع انتهاك للقاعدة التي تحمي حق البشر في الحرية بموجب القانون الدولي العرفي.
    Another high priority was the effort to establish gender equality as the norm in mainstream policies. UN وتمثلت أولوية عالية أخرى في الجهد المبذول في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين باعتبار هذه المساواة معياراً في السياسات الرامية إلى إدماج المرأة.
    The court stated that the situation of equality of parties was not the norm. UN وقالت المحكمة إن حالة التساوي بين الطرفين ليست هي القاعدة العامة.
    This is becoming the norm in an increasing number of countries implementing strong smoke-free policies. UN وقد أصبح هذا هو النمط السائد في عدد متزايد من البلدان التي تُنفذ سياسات حازمة للأماكن الخالية من دخان التبغ.
    The normalization of Violence against Women within Bangladeshi culture means that women are not aware of their rights, and oftentimes expect and condone violence as the norm. UN وتطبيع العنف ضد المرأة في إطار الثقافة البنغلاديشية يعني عدم وعي المرأة بحقوقها، التي تقبل العنف وتتغاضى عنه في معظم الأحيان باعتباره القاعدة السارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus