As some of the objectives set for 2009 had been met in 2005, that goal was realistic. | UN | وحيث أنه جرى عام 2005 تحقيق بعض الأهداف المحددة لعام 2009، يكون هذا الهدف واقعيا. |
We hope that the objectives set for 2010 will be achieved and that this will result in consensus agreements. | UN | ونأمل في تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010 وأن يسفر ذلك عن التوصل إلى اتفاقات بتوافق الآراء. |
Since the introduction of the strategic reform plan, UNITAR is reaching the objectives set forth therein. | UN | ومنذ استحداث خطة الإصلاح الاستراتيجي، يحقق اليونيتار الأهداف المحددة في الخطة. |
Concrete action programmes are outlined and resources defined in the plan in order to achieve the objectives set forth. | UN | وعرضت برامج عمل متماسكة وحددت الموارد في الخطة بغية بلوغ الأهداف الموضوعة. |
In order to achieve the objectives set out in this Declaration we hereby adopt the enclosed action plan and undertake to endow la Francophonie with the necessary resources for this purpose. | UN | ولتحقيق الأهداف المحددة في هذا الإعلان نعتمد خطة العمل المرفقة طيه، وسنوفر للفرانكفونية الوسائل اللازمة لتنفيذها. |
the objectives set out in the Millennium Declaration have long been considered by Viet Nam as its primary policy priorities. | UN | ومنذ زمن بعيد وفييت نام تعتبر الأهداف المحددة في إعلان الألفية أولويات لسياستها الأساسية. |
the objectives set in 2002 have also been integrated into various sectoral plans, in line with the strategic framework for combating poverty. | UN | كما أدمجت الأهداف المحددة عام 2002 في مختلف الخطط القطاعية، بالتوافق مع الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر. |
The stricter provisions on sanctions contribute to the achievement of the objectives set for equality plans. | UN | وتسهم الأحكام الأكثر صرامة المتعلقة بالجزاءات في بلوغ الأهداف المحددة في مجموعة خطط المساواة. |
We have been pleased that over the past five years many governments have undertaken actions to achieve the objectives set forth in the Madrid Plan. | UN | وقد سرّنا أن رأينا خلال السنوات الخمس الماضية حكومات كثيرة تتخذ إجراءات بغية تحقيق الأهداف المحددة في خطة مدريد. |
Additionally, the Office of the Prosecutor continues to work closely with the other organs of the Tribunal to meet the objectives set in Resolutions 1503 and 1534. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زال مكتب المدعية العامة يتعاون بشكل وثيق مع الأجهزة الأخرى في المحكمة لتحقيق الأهداف المحددة في القرارين 1503 و 1534. |
The Holy See assures the General Assembly of its collaboration in achieving the objectives set in Bali. | UN | والكرسي الرسولي يؤكد للجمعية العامة على تعاونه في تحقيق الأهداف المحددة في بالي. |
Algeria, which has fully supported the MDGs, is well on the way to attaining most of the objectives set for 2015. | UN | والجزائر، التي دعمت دعما كاملا الأهداف الإنمائية للألفية، تسير بخطى ثابتة صوب تحقيق معظم الأهداف المحددة لعام 2015. |
Any delays in recruitment would have a negative impact on the efforts of ICTR to meet the objectives set out in its completion strategy. | UN | فأي تأخير في التعيينات ستكون له آثار سلبية على جهود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة في استراتيجية إكماله. |
A report was prepared each year on the results of the Department's overall action plan, which corresponded closely to the objectives set out in the Convention. | UN | ويجري كل عام إعداد تقرير حول نتائج خطة العمل العامة للإدارة، وهي تقابل تماما الأهداف الموضوعة في الاتفاقية. |
Without adequate efforts on the part of Governments themselves, many of the objectives set would not be attained. | UN | فكثير من الأهداف الموضوعة لا يمكن تحقيقها بدون بذل الحكومات نفسها جهوداً كافية. |
The Monterrey Consensus provides a broad-based partnership for development in support of the objectives set forth in the Millennium Declaration. | UN | يوفر توافق آراء مونتيري شراكة عريضة القاعدة من أجل التنمية دعما للأهداف المحددة في إعلان الألفية. |
It reflects mainly the fact that the resources necessary to attain the objectives set out for the decade have not yet been obtained. | UN | فهي تبيِّن أساسا أن الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف المقررة للعقد لم يجر الحصول عليها بعدُ. |
Landmark progress towards meeting the objectives set at the special session was being made by several Governments, including those of Bolivia, the Lao People's Democratic Republic, Pakistan and Peru, where illicit cultivation of the opium poppy or the coca bush had been significantly reduced. | UN | ومن معالم التقدم البارزة في سبيل الوفاء بالأهداف المحددة إبان الدورة الاستثنائية، الخطوات التي تسير بها عدة حكومات، ومنها حكومات باكستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية ، حيث تسنى تحقيق نتائج ملحوظة في خفض زراعة خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا غير المشروعة. |
Thus, additional action needs to be taken if we are to attain the objectives set in Copenhagen. | UN | وهكذا، يتعين اتخاذ إجراءات إضافية لتحقيق الأهداف التي حددت في كوبنهاغن. |
They agreed to develop plans of action foster achievement of the objectives set forth in the resolution. | UN | واتفقت على وضع خطط عمل من أجل المساعدة في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في القرار. |
The assessments of our association have not been very optimistic, but it should be noted that the objectives set by the founding Members have not been achieved. | UN | وقد أعرِب عن تقييمات متفائلة لرابطتنا، ولكن ينبغي ملاحظة أن الأهداف التي وضعها الأعضاء المؤسسون لم يتم تحقيقها. |
My Government pledges its fullest cooperation in the attainment of the objectives set out in those resolutions. | UN | وتتعهد حكومتي بالتعاون الكامل لتحقيق الأهداف المرسومة في هذين القرارين. |
In pursuance of the objectives set out in the strategy for the education sector and in order to bolster actions and processes initiated to date, resources earmarked for education in fiscal year 2000 rose to 3,676.2 million quetzales, or 15.2 per cent of the entire general budget. | UN | وعملاً بالأهداف الموضوعة في استراتيجية قطاع التعليم، وبغية دعم الإجراءات والعمليات التي بدأت حتى الآن، ارتفعت الموارد المخصصة للتعليم في السنة المالية 2000 إلى 672 3 مليون كتزال، أو 15.2 في المائة من الميزانية العامة بأكملها. |
Many of the objectives set in the Agenda are far from being achieved. | UN | فالعديد من اﻷهداف التي نص عليها البرنامج الجديد ما زالت بعيدة عن التحقيق. |
In addition to the political commitment undertaken by the Rio Group, Latin America has defined concrete action designed to achieve the objectives set at Copenhagen. | UN | وباﻹضافة إلى التزام مجموعة ريو السياسي، حددت أمريكا اللاتينية إجراءات ملموسة ترمي إلى تحقيق اﻷهداف التي وضعت في كوبنهاغن. |
While developing countries themselves were responsible for their development, the objectives set for them internationally could be reached only with the support of the international community. | UN | ولئن كانت البلدان النامية هي المسؤولة عن تنمية نفسها فلا يمكنها بلوغ الأهداف التي تم تحديدها دولياً من أجلها إلا بدعم من المجتمع الدولي. |
In this sense, we share the objectives set by the President of the General Assembly. | UN | ومن وجهة النظر تلك، نتفق مع الأهداف التي حددها رئيس الجمعية العامة. |
The Republic of Panama, aware of the need to comply with United Nations initiatives and the objectives set forth in the United Nations Millennium Declaration, which was adopted in 2000, has incorporated treaties into its legislation to help deal with the challenges presented by the use of depleted uranium by certain States parties. | UN | إن جمهورية بنما، إذ تدرك ضرورة الامتثال لمبادرات الأمم المتحدة والأهداف المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمد في عام 2000، فإنها قامت بإدراج المعاهدات في تشريعاتها من أجل أن تساعد في التصدي للتحديات التي يشكلها استخدام اليورانيوم المستنفد من قبل بعض الدول الأطراف. |