"the offences against" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الجرائم المرتكبة ضد
        
    • قانون الجرائم ضد
        
    • المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد
        
    • الخاص بالجرائم المرتكبة ضد
        
    • المتعلقين بالجرائم المرتكبة ضد
        
    • المتعلق بالجرائم المقترفة
        
    • المتعلق بالجرائم ضد
        
    • في الجرائم الموجهة ضد
        
    • قانون الجرائم الموجهة ضد
        
    • قانون الجرائم بحق
        
    • لقانون الجرائم المرتكبة ضد
        
    • لقانون الجرائم ضد
        
    • الانتهاكات التي تعرض لها
        
    • الجرائم التي ترتكب بحق
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد
        
    Bigamy was rendered illegal under the Offences Against the Person Ordinance. UN وقد حرم تعدد الزوجات بموجب قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص.
    Jamaica has not amended the Offences Against the Person Act. UN ولم تقم جامايكا بتعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص.
    It was not inconceivable, however, that some proposals might be forthcoming from the Committee dealing with reform of the Offences Against the State Act. UN غير أنه ليس من المستبعد أن تقدم اللجنة المعنية بإصلاح قانون الجرائم المرتكبة ضد الدولة بعض الاقتراحات.
    the Offences Against the Person Act, Cap. 42, prohibits and penalizes: UN ويحظر الفصل 42 من قانون الجرائم ضد الأشخاص، ويعاقب على ما يلي:
    Some MCJ proposals concerning amendments to the Offences Against the Person Act include: UN ومن مقترحات المجلس بشأن تعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص هي ما يلي:
    Legislation had recently been introduced which would amend the Offences Against the State Act, but the draft contained nothing on this issue. UN وقد قدم مؤخراً قانون يعدل قانون الجرائم المرتكبة ضد الدولة، ولكن مشروعه لم يتضمن شيئاً بشأن هذه القضية.
    Similarly, there were no cases of forced disappearance but such acts would be covered under the Offences Against the Person Act. UN وبالمثل، لم تسجَّل أي حالة اختفاء قسري، إلا أن هذه الأفعال يشملها قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص.
    Following a recent review, the Hong Kong Government intends proposing amendments to the Offences Against the Person Ordinance. UN وعلى إثر استعراض تم مؤخرا تعتزم حكومة هونغ كونغ اقتراح تعديلات على قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص.
    Germany inquired whether and when Ireland intended to abolish the Offences Against the Person Act and adopt legislation that provides for effective procedures determining the legality of abortions. UN واستفسرت عما إذا كانت آيرلندا تعتزم إلغاء قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص واعتماد تشريع ينص على الإجراءات الفعالة التي تحدد مدى شرعية الإجهاض، ومتى ستقوم بذلك.
    There were basically two new developments of note in the legislation: an Act extending the jurisdiction of the Police Complaints Authority and an Act amending the Offences Against the Person Act. UN وقد حدث تطوران جديدان هامان أساساً في مجال التشريعات هما: قانون يحدد ولاية هيئة الشكاوى ضد الشرطة وقانون يعدّل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص.
    In this regard, counsel makes reference to a Bill to Amend the Offences Against the Persons Act which has been considered but never enacted by the Trinidadian Parliament. UN ويشير المحامي، في هذا الصدد، إلى مشروع قانون نظر فيه برلمان ترينيداد ولكن لم يعتمده، بشأن تعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص.
    In this regard, counsel makes reference to a Bill to Amend the Offences Against the Persons Act which has been considered but never enacted by the Trinidadian Parliament. UN ويشير المحامي، في هذا الصدد، إلى مشروع قانون نظر فيه برلمان ترينيداد ولكن لم يعتمده، بشأن تعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص.
    the Offences Against Persons Act criminalized acts of rape and sexual abuse. UN ويجرِّم قانون الجرائم ضد الأشخاص الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    The Committee further notes the statement of the delegation that acts of torture are currently punished under other types of offences, contained in the Offences Against the Person Act, 1861. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى البيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن أفعال التعذيب يُعاقَب عليها في الوقت الراهن في إطار أنواع أخرى من الجرائم، ينص عليها قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    The offender was prosecuted before the High Court of Colombo, under the Offences Against Aircraft Act No. 24 of 1982 and convicted. UN وجرت محاكمة مرتكب الجريمة أمام محكمة كولومبو العليا، بموجب القانون رقم 24 لعام 1982 المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الطائرات، وإدانته.
    the Offences Against the Person (Amendment) Bill had been passed by the House of Representatives, would be debated by the Senate in two days' time and would become law by the end of that week. UN 87- وقد تم إقرار مشروع " القانون الخاص بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص (التعديل) " في مجلس النواب، وسوف يناقشه مجلس الشيوخ خلال يومين ويصبح قانوناً مع نهاية الأسبوع.
    (a) The main body of counter-terrorism law comprises the Offences Against the State Acts of 1939 and 1998 and the Criminal Justice (Terrorist Offences) Act 2005. UN (أ) يتضمن الهيكل الرئيسي لقانون مكافحة الإرهاب القانونين المتعلقين بالجرائم المرتكبة ضد الدولة لعام 1939 وعام 1998 وقانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2005.
    It stated that the Committee's Views could not prevail over the Offences Against the State Act, or over a conviction by a court established under its provisions. UN وأعلنت أنه لا يمكن تغليب آراء اللجنة على القانون المتعلق بالجرائم المقترفة في حق الدولة، ولا على إدانة أصدرتها محكمة أُنشئت بمقتضى أحكامه.
    While acknowledging the steps taken by the State party to review the current restrictive legislation, the Committee is concerned that sections 58 and 59 of the Offences Against the Person Act still criminalize abortion in all circumstances. UN 17- بينما تعترف اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة التشريعات التقييدية الحالية، تشعر بالقلق من أن المادتين 58 و59 من القانون المتعلق بالجرائم ضد الأشخاص ما زالتا تجرمان الإجهاض في جميع الظروف.
    The scope of the offences the prosecution of which requires the consent of the injured was narrowed in the Criminal Procedure Code and legislative provision was made so as to enable prosecuting the Offences Against a family member ex offo and not to require the consent of the victim of violence or rape. UN وتم تضييق مجال الجرائم التي يتطلب اتخاذ الإجراءات القانونية بشأنها موافقة المصاب في قانون الإجراءات الجنائية وصيغ النص التشريعي بحيث يسمح باتخاذ الإجراءات القانونية في الجرائم الموجهة ضد فرد من أفراد الأسرة ولا يشترط موافقة ضحية العنف أو الاغتصاب.
    As previously indicated, section 22 of the Offences Against the State Act, 1939 provides, inter alia, that on the making of a suppression order in respect of an unlawful organisation all property of such organisation is forfeited to and vested in the Minister for Justice, Equality and Law Reform. UN وكما سبقت الإشارة إليه، تنص المادة 22 من قانون الجرائم الموجهة ضد الدولة الصادر في عام 1939، في جملة أمور، على أن وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني يتمتع بصلاحية إصدار أمر قمع فيما يتعلق بمصادرة جميع الممتلكات العائدة لأي منظمة غير مشروعة.
    While penal law did not specifically mention racially motivated crimes, the Offences Against the Person Act created penalties for offences some of which may be motivated by racial considerations. UN ولئن كان قانون العقوبات لا يذكر صراحة الجرائم العنصرية الدوافع، فإن قانون الجرائم بحق الأفراد نص على العقوبات على الجرائم التي يمكن أن تكون دوافع بعضها دوافع عنصرية.
    A wide-ranging review of the Offences Against the State Acts was also being carried out by an independent review group, which had consulted the Council of Europe and United Nations bodies to ensure compliance with international human rights norms. UN ويقوم فريق مراجعة مستقل بإجراء مراجعة واسعة النطاق لقانون الجرائم المرتكبة ضد الدولة حيث كان قد استشار مجلس أوروبا وهيئات الأمم المتحدة لضمان الامتثال لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Counsel makes reference to a Bill to Amend the Offences Against the Persons Act, which has been considered but never enacted by the Trinidadian Parliament. UN ويشير المحامي إلى مشروع القانون المعدل لقانون الجرائم ضد الأفراد، الذي بحثه برلمان ترينيداد وتوباغو دون أن يعتمده.
    4.6 The State party explains that the complainant may, in addition, lodge with the examining magistrate during the pre-trial proceedings an application for criminal indemnification for any harm suffered, over and above the criminal charges brought against those responsible for the Offences Against him. UN 4-6 وتوضح الدولة الطرف أن للمشتكي، إضافة إلى ذلك، أن ينصب نفسه طرفا مدنيا أمام قاضي التحقيق أثناء عملية التحقيق لطلب التعويض عن الأضرار التي لحقت به وإدانة مرتكبي الانتهاكات التي تعرض لها إدانة جنائية.
    the Offences Against the State Act provides for certain offences to be scheduled under that Act. UN وينص قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة على درج جرائم معينة تحت هذا القانون.
    62. It is an offence in Hong Kong, both under common law and under the Offences Against the Person Ordinance, to assault a person. UN ٢٦- التعدي على اﻷشخاص جريمة في هونغ كونغ، بموجب القانون العام وقانون الجرائم التي ترتكب ضد اﻷشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus