"the particular vulnerability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • شدة تعرض
        
    • حالة الضعف الخاصة
        
    • حالة الضعف المتناهي
        
    • معرضة بوجه خاص للتضرر
        
    • بضعف حال
        
    • بمواطن الضعف الخاصة
        
    • بحالة الضعف الشديد
        
    • عن الضعف الخاص
        
    • شدة ضعف
        
    • بالضعف الخاص
        
    • من ضعف خاص
        
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تعي شدة تعرض اﻷقاليم الصغيرة ﻷخطار الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تعي شدة تعرض اﻷقاليم الصغيرة ﻷخطار الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تعي شدة تعرض اﻷقاليم الصغيرة ﻷخطار الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    In addition, a new aggravating circumstance is now admissible on grounds of the particular vulnerability of a person engaged in prostitution. UN ومن ناحية أخرى، تم اﻷخذ بظرف مشدد جديد باعتبار حالة الضعف الخاصة للشخص الذي يمارس البغاء.
    In application of article 4 of the Convention, the particular vulnerability of unaccompanied and separated children, explicitly recognized in article 20 of the Convention, must be taken into account and will result in making the assignment of available resources to such children a priority. UN وعملاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية، يجب أن تؤخذ حالة الضعف المتناهي للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بعين الاعتبار، وأن تفضي إلى تخصيص الموارد المتاحة لهؤلاء الأطفال على سبيل الأولوية.
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تدرك أن الأقاليم الصغيرة معرضة بوجه خاص للتضرر بالكوارث الطبيعية والتدهور البيئي،
    Recognizing the particular vulnerability of women, children, persons with disabilities and the elderly, and the need to ensure their protection against neglect, abuse, exploitation and violence, UN وإذ يسلم بضعف حال النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وبالحاجة إلى ضمان حمايتهم من الإهمـال والتعسف والاستغلال والعنف،
    32. At its thirteenth session, the United Nations Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families adopted general comment No. 1 on Migrant Domestic Workers, in which it recognized the particular vulnerability of migrant workers employed in private homes. UN 32 - واعتمدت لجنة الأمم المتحدة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، في دورتها الثالثة عشرة، التعليق العام بشأن المهاجرين العاملين في الخدمة المنـزلية، اعترفت فيه بمواطن الضعف الخاصة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنـزلية.
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تعي شدة تعرض اﻷقاليم الصغيرة ﻷخطار الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    This incident highlights the particular vulnerability of children to mines and unexploded ordnance. UN وتبرز هذه الحادثة شدة تعرض الأطفال للألغام وللذخائر غير المنفجرة.
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تعي شدة تعرض اﻷقاليم الصغيرة للكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تعي شدة تعرض اﻷقاليم الصغيرة ﻷخطار الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Conscious of the particular vulnerability of the Territories to natural disasters and environmental degradation and, in this connection, bearing in mind the programmes of action of the United Nations Conference on Environment and Development, the World Conference on Natural Disaster Reduction, the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States and other relevant world conferences, UN وإذ تعي شدة تعرض اﻷقاليم ﻷخطار الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، برامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وغيرها من المؤتمرات العالمية ذات الصلة،
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تدرك حالة الضعف الخاصة للأقاليم الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تدرك حالة الضعف الخاصة التي تتسم بها اﻷقاليم الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي،
    In application of article 4 of the Convention, the particular vulnerability of unaccompanied and separated children, explicitly recognized in article 20 of the Convention, must be taken into account and will result in making the assignment of available resources to such children a priority. UN وعملاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية، يجب أن تؤخذ حالة الضعف المتناهي للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بعين الاعتبار، وأن تفضي إلى تخصيص الموارد المتاحة لهؤلاء الأطفال على سبيل الأولوية.
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تعي أن الأقاليم الصغيرة معرضة بوجه خاص للتضرر بالكوارث الطبيعية والتدهور البيئي،
    Recognizing the particular vulnerability of women, children, persons with disabilities and the elderly, and the need to ensure their protection against neglect, abuse, exploitation and violence, UN وإذ يسلّم بضعف حال النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وبالحاجة إلى ضمان حمايتهم من الإهمـال والتعسف والاستغلال والعنف،
    413. The Committee is concerned at the fact that discrimination against certain groups of children still exists in practice, particularly with regard to girls in general, children with disabilities, children living in poverty, children infected with HIV and/or affected by HIV/AIDS, and children belonging to ethnic minorities or indigenous peoples, recognizing the particular vulnerability of girls in these categories. UN 413- تعرب اللجنة عن قلقلها إزاء التمييز الذي لا يزال يستهدف فئات معينة من الأطفال، وبخاصة الفتيات بوجه عام، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية و/أو المتأثرون بالفيروس/الإيدز، والأطفال المنتمون إلى أقليات عرقية أو إلى شعوب أصلية، وتقر بحالة الضعف الشديد للفتيات اللائي ينتمين إلى هذه الفئات.
    Please also indicate whether the State party has conducted any studies or surveys on the particular vulnerability of girls to being subjected to corporal punishment and on the specific impact of corporal punishment on girls' development and physical and psychological well-being. UN كما يرجى بيان ما إذا كنت الدولة الطرف قد أجرت أي دراسات أو استقصاءات عن الضعف الخاص للفتيات من حيث تعرضهن للعقاب البدني وعن التأثير المحدد للعقاب البدني على تطور الفتيات وسلامتهن البدنية والنفسية.
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تدرك شدة ضعف اﻷقاليم الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي،
    States must therefore recognize the particular vulnerability of certain groups to extrajudicial execution. UN ولذلك، يتعين على الدول أن تعترف بالضعف الخاص لبعض المجموعات فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء.
    The continuing cooperation between the United Nations and CARICOM should therefore be aimed at sensitizing the international community to the particular vulnerability of the small economies of the Caribbean and of the world to the vagaries of world trade and to the constant cycles of natural disasters. UN ولذلك يجب أن يستهدف التعاون المستمر بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية توعية المجتمع الدولي بما تعانيه الاقتصادات الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي وفي العالم من ضعف خاص أمام تقلبات التجارة العالمية ودورات الكوارث الطبيعية الثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus