"the path of" - Traduction Anglais en Arabe

    • طريق
        
    • مسار
        
    • درب
        
    • مسيرة
        
    • بمسار
        
    • لطريق
        
    • الطريق إلى
        
    • وطريق
        
    • الطريق المؤدي
        
    • مسلك
        
    • ومسار
        
    • الطريق الذي
        
    • سلك سبيل
        
    • خطى
        
    • السبيل المؤدي
        
    Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. UN وتحتاج ميانمار إلى المزيد من التشجيع والفهم من أجل التصدي لهذه التحديات ومواصلة السير على طريق الإصلاح.
    Africa is therefore resolutely committed to the path of democracy. UN ولذا فقد عقدت افريقيا العزم على اتباع طريق الديمقراطية.
    We in Myanmar have chosen the path of democracy. UN وقد اخترنا في ميانمار السير في طريق الديمقراطية.
    It aims at placing African countries on the path of sustainable growth and development, both individually and collectively. UN وهو يرمي إلى وضع البلدان الأفريقية على مسار النمو والتنمية المستدامين، سواء بشكل فردي أو جماعي.
    In meeting that challenge, all nations have chosen the path of multilateralism. UN ولقد اختارت جميع الدول، في تصديها لذلك التحدي، مسار تعددية الأطراف.
    While Rwanda is steadily progressing along the path of recovery, the wounds of war and genocide have yet to heal. UN وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد.
    Moldova embarked on the path of independent development 12 years ago. UN لقد انطلقت مولدوفا على طريق التنمية المستقلة منذ 12 عاما.
    Although she believed that Bermuda should not pursue the path of independence, she stood ready to support her country whatever its decision. UN ورغم أنها تعتقد أن برمودا لا ينبغي أن تسير في طريق الاستقلال، فإنها تقف مستعدة لتأييد بلدها مهما كان قراره.
    We should therefore soldier on down the path of justified reform. UN ولذلك، علينا أن نواظب في كفاحنا على طريق الإصلاح المشروع.
    If we are sincere about respecting cultural diversity and promoting mutual understanding, we must not depart from the path of dialogue. UN وإذا كنا صادقين في سعينا إلى احترام الاختلافات الثقافية وتعزيز التفاهم المتبادل، فيتعين علينا ألا نحيد عن طريق الحوار.
    Apples and laurel leaves block the path of evil. Open Subtitles إنَّ التفاح، و ورق الغار يمنعان طريق الشرّ
    You're gonna move him into the path of an oncoming bus, drop a building on him, kill him? Open Subtitles و بعدها ماذا؟ ستقومين بإلقائه في طريق حافلة قادمة، أو توقِعين عليه أحد المباني، و تقتلينه؟
    I want to know what goes on in all casinos, from the dealers' rotation to the path of cash carts. Open Subtitles بالكازينو ، من طاولات التوزيع حتى طريق عربات نقل المال اريد ان اعرف كل شيئ عن كل حارس
    In the summer, it's directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there and there. Open Subtitles و في الصيف, هذا المكان يكون على طريق النسيم الناتج من فتح الشباكين هناك و هناك
    He also commended the secretariat's report for the sound policy recommendations that would enable the Palestinians to set the economy on the path of recovery. UN كما أشاد بتقرير الأمانة لما تضمنه من توصيات صحيحة في مجال السياسة العامة من شأنها أن تمكّن الفلسطينيين من وضع الاقتصاد على مسار الانتعاش.
    We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. UN إننا نعتقد بأن مسار التوتر مسار خاطئ وخطير.
    This is to achieve the overarching objective of placing Africa on the path of sustainable growth and development. UN واستهدف ذلك تحقيق الهدف الشامل، هدف وضع أفريقيا على مسار النمو والتنمية المستدامَين.
    The elections in 2006 allowed the Democratic Republic of the Congo to choose the path of democratization. UN وقد مكنت انتخابات عام 2006 جمهورية الكونغو الديمقراطية من اختيار مسار إرساء الديمقراطية.
    Israel, for its part, will choose the path of peace over the course of conflict. UN إن إسرائيل، من جانبها، ستختار درب السلام وليس طريق الصراع.
    Their generosity makes us even more determined to follow the path of responsibility, austerity and anti-corruption efforts throughout society and Government. UN إن سخاءها يزيدنا عزما على متابعة مسيرة المسؤولية والتقشف وجهود مكافحة الفساد في صفوف المجتمع والحكومة على حد سواء.
    Despite all these violations of the Peace Agreement, the Transitional Federal Government remains committed to the path of dialogue and negotiation with the ICU and relevant civil society organizations. UN وعلى الرغم من جميع هذه الانتهاكات لاتفاق السلام، لا تزال الحكومة الاتحادية الانتقالية ملتزمة بمسار الحوار والتفاوض مع اتحاد المحاكم الإسلامية ومنظمات المجتمع الدولي ذات الصلة.
    By an overwhelming vote, the East Timorese people had chosen the path of independence and that decision must be respected. UN وأن الغالبية العظمى من الأصوات بينت اختيار التيموريين لطريق الاستقلال، وهو قرار يجب احترامه.
    We express our great hope that Palestine will rediscover its glory and its people will find once again the path of honour and happiness. UN إننا نعرب عن عظيم أملنا في أن تستعيد فلسطين مجدها وأن يجد شعبها مرة أخرى الطريق إلى الكرامة والسعادة.
    the path of flexibility and understanding among all the parties should open up promising prospects for the creation of the ad hoc committee. UN وطريق المرونة والتفاهم بين الأطراف لا بد أن يتيح آفاقاً واعدة بالأمل لإنشاء اللجنة المخصصة.
    I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. UN وأود أن أؤيد تلك الفكرة، وأن أدعو جميع الدول ﻷن تواصل الاسترشاد بروح ريو التي توجهنا على الطريق المؤدي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Starting with the Madrid Conference, the Middle East has embarked on the path of negotiation with a view to building a comprehensive just and lasting peace in that sensitive area of the world which has endured terrible bruising and suffering. UN لقد شرعت منطقــــة الشرق اﻷوسط منذ مؤتمر مدريد في انتهاج مسلك المفاوضات لبناء سلام شامل دائم عادل بعد ما عانت هذه المنطقة الحساسة من العالم نصيبا فريدا من المعاناة واﻵلام.
    As a sovereign and independent nation, the Republic of Cuba has the right to choose its own political system and the path of development that best suits its specific conditions. UN ومن حق جمهورية كوبا، بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة، أن تختار نظامها السياسي ومسار التنمية الأنسب لظروفها المحددة.
    It was to be hoped that the parties would continue along the path of peace that they had chosen. UN ويرجى أن تواصل اﻷطراف السير في الطريق الذي بدأته.
    " The Council stresses that both parties will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue, including ongoing highlevel negotiations between the parties and negotiations under the auspices of the African Union Highlevel Implementation Panel and its Chairperson, President Thabo Mbeki, instead of resorting to violence or provocations. UN " ويؤكد المجلس أن كلا الطرفين سيستفيدان كثيرا إذا ما توخيا ضبط النفس واختارا سلك سبيل الحوار، بما يشمل المفاوضات الرفيعة المستوى الجارية بين الطرفين والمفاوضات الجارية برعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي ورئيس الفريق الرئيس ثابو مبيكي، بدلا من اللجوء إلى العنف أو الأعمال الاستفزازية.
    I'm a Catholic priest and I believe that whoever fights for justice and freedom, walks the path of the Lord, and the paths of the Lord are infinite. Open Subtitles أنا قس كاثوليكي ومؤمن أن هذا الرجل يناضل من أجل الحقيقة والحرية وهو يسيرفي خطى الرب ودروب الرب لا تنتهي
    Furthermore, African countries would make their own efforts at industrialization and diversification of their economic base, thereby intensifying agricultural production, while following the path of sustainable development, preferably in concert with regional partners. UN وفضلا عن ذلك، ستبذل البلدان الأفريقية جهودها بغية التصنيع وتنوع قاعدتها الاقتصادية، فتزيد بذلك من إنتاجها الزراعي، بينما تتبع السبيل المؤدي إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويفضل أن يكون ذلك بالتنسيق مع الشركاء في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus