Singapore is firmly of the view that the peace process is the only path to peace and security for the Palestinians, as well as for Israel and its neighbours. | UN | وتؤيد سنغافورة بشدة الرأي القائل بأن عملية السلام هي الطريق الوحيد ﻹحلال السلام واﻷمن للفلسطينيين وإسرائيل وجيرانها. |
Singapore is firmly of the view that the peace process is the only path to peace and security for the Palestinians as well as for Israel and its neighbours. | UN | وترى سنغافورة بشكل قاطع أن عملية السلام هي السبيل الوحيد إلى السلام واﻷمن للفلسطينيين وكذلك ﻹسرائيل ولجاراتها. |
Continuing the peace process is the only means of ensuring lasting peace and stability in the region. | UN | فاستمرار عملية السلام هو السبيل الوحيد لضمان السلام الدائم والاستقرار في المنطقة. |
Progress on the Lebanese and Syrian tracks of the peace process is important for achieving comprehensive and durable peace in the region. | UN | ومن الأهمية بمكان إحراز التقدم على المسارين اللبناني والسوري لعملية السلام بغية تحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة. |
the peace process is based on a good idea, but it requires more communications and contacts between our peoples. | UN | إن عملية السلام مبنية على فكرة جيدة لكنها تتطلب أيضا قدرا كبيرا من الاتصال والتواصل الذي يستهدف شعوبنا. |
As time passes, the question of Palestine has become more complex and the peace process is now in grave danger. | UN | مع مرور الوقت، أصبحت قضية فلسطين أكثر تعقدا، وعملية السلام تواجه الآن خطرا جسيما. |
The impasse in the peace process is deepening and the risks of renewed confrontation are intensifying. | UN | وجذور المأزق الذي يعترض عملية السلام آخذة في التعمق واحتمالات تجدد المواجهات آخذة في التزايد. |
the peace process is undoubtedly stronger than it has ever been before, but it still needs nurturing. | UN | ولا شك في أن عملية السلام هي الآن أقوى من أي وقت مضى. |
The mission considers that the outcome of the peace process is primarily the responsibility of the Burundian parties. | UN | وتعتبر البعثة أن نتيجة عملية السلام هي أساسا مسؤولية الأطراف البوروندية. |
We believe that the peace process is the only path to security and peace for Israel, the Palestinians and the neighbouring States. | UN | ونحن نعتقد بأن عملية السلام هي المسار الوحيد الذي يحقق اﻷمن والسلام ﻹسرائيل والفلسطينيين والدول المجاورة. |
the peace process is the only realistic path towards long-term regional security and cooperation. | UN | إن عملية السلام هي الطريق العملي الوحيد نحو أمن وتعاون إقليميين طويلي اﻷجل. |
The core of the peace process is direct negotiation. | UN | وإن لُب عملية السلام هو المفاوضات المباشرة. |
The rejection of the democratic aspirations of the people of Nagorno Karabagh as an obstruction to the peace process is misguided and counterproductive. | UN | إن رفض التطلعات الديمقراطية لشعب ناغورنو كاراباخ على أنها تعرقل عملية السلام هو أمر مضلل ويؤدي إلى نتائج عكسية. |
Regarding Mozambique, the role of the United Nations in conducting the peace process is for us a source of satisfaction. | UN | وفيما يتعلق بموزامبيق، فإن الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في عملية السلام هو مصدر ارتياح لنا. |
This will help to ensure that United Nations support to the peace process is fully integrated and coordinated. | UN | وسيساعد ذلك في ضمان التكامل والتنسيق الكاملين للدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لعملية السلام. |
I wish to affirm our conviction that one of the essential pillars of the peace process is the principle of the inadmissibility of the acquisition of territories by force. | UN | وأود تأكيد اقتناعنا بأن أحد اﻷعمدة اﻷساسية لعملية السلام يتمثل في مبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي بالقوة. |
The necessity of this review of the peace process is self-evident, and it must result in fundamental changes. | UN | وضرورة إجراء هذا الاستعراض لعملية السلام بديهية، ويجب أن تفضي إلى تغييرات أساسية. |
Therefore, it would be premature to say that the peace process is yet irreversible or lasting. | UN | لذلك، فقد يكون من السابق ﻷوانه القول إن عملية السلام لا يمكن عكس اتجاهها بعد أو أنها دائمة. |
the peace process is in danger of collapsing under the blows of irresponsible Israeli practices. | UN | إن عملية السلام بفعل الممارسات اﻹسرائيلية اللامسؤولة تنذر بانهيار حقيقي. |
the peace process is now moving forward very slowly and hesitantly, but nonetheless it appears there is still promise for success. | UN | وعملية السلام تمضي اﻵن قدما ببطء وتردد شديدين، إلا أنه يبدو أنه لا يزال يوجد أمل في النجاح. |
In Bosnia and Herzegovina the peace process is slowly but definitely extending its roots. | UN | وفي البوسنة والهرسك، فإن عملية السلام آخذة في التجذر ببطء ولكن بصورة أكيدة. |
Second, the peace process is a regional one and must embrace every country of the region. | UN | ثانيا، إن عملية السلام عملية إقليمية وينبغي أن تضم كل بلد في المنطقة. |
the peace process is not divorced from the situation on the ground. | UN | فعملية السلام لا تنفصم عن الحالة السائدة على أرض الواقع. |
Significant strides have been made by the political parties, but the peace process is facing serious difficulties. | UN | ورغم أن الأحزاب السياسية قطعت أشواطا هامة، ما زالت عملية السلام تواجه صعوبات شديدة. |
They reflect a determination to act collectively to break the dangerous impasse in which the peace process is trapped. | UN | إنها تعبر عن اﻹصرار على العمل بشكل جماعي على كسر الجمود الخطيــر الــذي تحتجز فيه عملية السلام. |
“Regrettably, recent developments have sparked concern that the peace process is in jeopardy. | UN | وقال إن " من دواعي اﻷسف أن التطورات اﻷخيرة قد أثارت القلق من أن تكون عملية السلام في خطر. |