"the period between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة بين
        
    • الفترة ما بين
        
    • الفترة الفاصلة بين
        
    • الفترة من
        
    • الفترة الواقعة بين
        
    • الفترة الممتدة بين
        
    • الفترة الممتدة من
        
    • فترة ما بين
        
    • الفترة الفاصلة ما بين
        
    • الفترة التي تتخلل
        
    • الفترة التي تفصل بين
        
    • بالفترة الواقعة بين
        
    • الفترة الواقعة ما بين
        
    • المدة بين
        
    • الفترة الزمنية الفاصلة بين
        
    The general conclusion is that the gender structure in these categories had changed in the period between 1981 and 1991. UN والنتيجة العامة هي أن تركيب الجنس في هذه الفئات قد تغير في الفترة بين عامي 1981 و 1991.
    In-service costs for the deterrent over the period between 2020 and 2050 will remain broadly similar to the current position. UN أما تكاليف الرادع خلال فترة خدمته في الفترة بين عامي 2020 و2050 فسوف تكون مساوية تقريباً للتكاليف الحالية.
    The share of female judges in almost all instances of Croatian courts continuously grew in the period between 2005 and 2010. UN وزاد بصفة مستمرة نصيب القاضيات في جميع درجات المحاكم الكرواتية تقريبا في الفترة ما بين عامي 2005 و 2010.
    In the period between 2005 and 2007, for example, a total of 7,413 people benefited. UN ففي الفترة ما بين 2005 و 2007، على سبيل المثال، استفاد من الصندوق ما مجموعه 413 7 شخصا.
    This report has been prepared to cover the period between the Ninth Meeting of the States Parties (9MSP) and the Second Review Conference. UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع التاسع للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    In the period between 1946 and the 1970s, the caseload of the International Court of Justice was not so burdensome. UN ففي الفترة من عام ١٩٤٦ إلى السبعينات، لم يكن عدد القضايا من الكبر بحيث تنوء تحت عبئه المحكمة.
    In the period between the two censuses of 1979 and 1989, the increase of the population was 1.9 per cent. UN وسجل النمو السكاني في الفترة الواقعة بين إحصائي عام 1979 وعام 1989 زيادةً بلغت نسبتها 1.9 في المائة.
    The report covers the period between the Council's substantive sessions of 1996 and 1997. UN ويغطي التقرير الفترة الممتدة بين دورتي المجلس الموضوعيتين لعامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١.
    Moreover, the funding costs resulting from the period between the purchase date and the payment date were a burden on issuing banks. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكاليف التمويل الناتجة عن الفترة بين تاريخ الشراء وتاريخ التسديد هي عبء على المصرف المُصدر للبطاقة.
    Laws should be clear about the status of organizations in the period between the request for registration and the final decision. UN وينبغي أن تكون القوانين واضحة بشأن وضع المنظمات في الفترة بين تقديم طلب التسجيل واتخاذ القرار النهائي.
    In this regard, please indicate whether the Government has considered introducing a compensation arrangement for those self-employed women who were pregnant in the period between the revocation of the Invalidity Insurance Act in 2004 and July 2008. UN ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008.
    The number and percentage who identified themselves as European has dropped in the period between 1986 and 1996. UN فقد انخفض عدد ونسبة السكان الذين يعتبرون أنفسهم أوروبيين في الفترة ما بين 1986 و1996.
    This amount was intended to cover the period between Iraq’s invasion and their return to Manila. UN وكان القصد من دفع هذا المبلغ تغطية الفترة ما بين الغزو العراقي وعودة الموظفين إلى مانيلا.
    The report covers the period between the Council’s substantive sessions of 1997 and 1998. UN ويغطي التقرير الفترة ما بين دورتي المجلس الموضوعيتين لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    This report has been prepared to cover the period between the Second Review Conference and the Tenth Meeting of the States Parties (10MSP). UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين المؤتمر الاستعراضي الثاني والاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    This report has been prepared to cover the period between the Ninth Meeting of the States Parties (9MSP) and the Second Review Conference. UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع التاسع للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    This report has been prepared to cover the period between the Eighth Meeting of the States Parties (8MSP) and the Ninth Meeting of the States Parties (9MSP). UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع الثامن والاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    The Strategy covers the period between 2008 and 2015. UN وتغطي الاستراتيجية الفترة من 2008 إلى 2015.
    In the period between 1943 and 1964, females enrolled at the University of Malta were less than 100 in total. UN في الفترة الواقعة بين 1943 و 1964 كان مجموع الإناث الملتحقات بجامعة مالطة أقل من 100.
    The Director-General met with staff at large on two occasions in the period between October 2006 and March 2007. UN وقد اجتمع المدير العام بالموظفين عموما في مناسبتين في الفترة الممتدة بين تشرين الأول/أكتوبر ۲۰۰٦ وآذار/مارس ۲۰۰٧.
    For much of the period between 1950s to the late 1970s, local authorities operated at the very heart of community life. UN وخلال معظم الفترة الممتدة من الخمسينيات إلى أواخر السبعينيات، كان عمل السلطات المحلية في صميم حياة المجتمع المحلي.
    A bureau could also represent the NPT membership in the period between review conferences. UN ويمكن للمكتب أيضا تمثيل أعضاء معاهدة عدم الانتشار في فترة ما بين المؤتمرات الاستعراضية.
    The timetable was based on preliminary recommendations drafted by the experts during the period between the third and fourth sessions. UN ويستند هذا الجدول الزمني إلى التوصيات الأولية التي وضعها الخبراء خلال الفترة الفاصلة ما بين الدورتين الثالثة والرابعة.
    In view of the short period left in this session, we should also make the most effective use of the period between the CD sessions. UN ونظرا إلى ضيق الوقت المتبقي في هذه الدورة، ينبغي أن نستغل بأقصى قدر من الفعالية الفترة التي تتخلل دورات المؤتمر.
    the period between the previous survey and the proposed survey in Rome was only 6.5 years. UN أما الفترة التي تفصل بين الدراسة السابقة، والدراسة المقترحة في روما فلا تتجاوز 6.5 سنوات.
    It relates to the period between 2004 and the first semester of 2007 and brings up to date information provided previously on the sixth Report. UN وهو يتعلق بالفترة الواقعة بين 2004 والنصف الأول من عام 2007 ويستكمل المعلومات الموفرة سابقا بشأن التقرير السادس.
    During the period between the 2004-2005 and 2010-2011 bienniums, the Department's share of the regular budget declined, from 3.9 per cent of combined Secretariat appropriations and 19 per cent of appropriations to international and regional cooperation for development. UN وخلال الفترة الواقعة ما بين فترتي السنتين 2004-2005 و 2010-2011، انخفضت حصة الإدارة في الميزانية العادية من 3.9 في المائة من مجموع الاعتمادات المخصصة للأمانة العامة و 19 في المائة من الاعتمادات المخصصة للتعاون الدولي والإقليمي من أجل التنمية().
    We appreciate that these efforts have resulted in shortening the period between the closure of written proceedings and the opening of oral proceedings. UN ونقدر نتائج تلك الجهود في تقصير المدة بين إغلاق الإجراءات المكتوبة وافتتاح الإجراءات الشفوية.
    12. As a general rule States parties in their second and subsequent periodic reports should focus on the period between the consideration of their latest report up to the date of preparation of their last one. UN 12- كقاعدة عامة، ينبغي للدول الأطراف أن تركز، في تقاريرها الدورية الثانية واللاحقة، على الفترة الزمنية الفاصلة بين النظر في أحدث تقرير قدمته وتاريخ إعداد تقريرها الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus