"the period of transition" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترة الانتقال
        
    • الفترة الانتقالية
        
    My delegation renews its call to development partners for increased material, financial and technical support during the period of transition in Guinea. UN ويجدد وفد بلدي مناشدته الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المزيد من الدعم المادي والمالي والتقني خلال فترة الانتقال في غينيا.
    III. the period of transition from least developed country status UN ثالثا - فترة الانتقال من مركز أقل البلدان نموا
    In the period of transition to market relations, issues of optimizing women's employment are of particular urgency. UN وفي فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق، تكتسب مسائل تنظيم عمالة المرأة إلحاحا خاصا.
    Maintenance of the Galaxy recruitment system during the period of transition to a new recruitment system UN صيانة نظام غالاكسي للتوظيف خلال الفترة الانتقالية نحو نظام جديد للتوظيف
    :: Maintenance of the Galaxy recruitment system during the period of transition to a new recruitment system UN :: صيانة نظام غالاكسي للتوظيف خلال الفترة الانتقالية نحو نظام جديد للتوظيف
    However, public funding for research has been substantially reduced in the period of transition. UN بيد أن التمويل العام للبحوث قد خفض بدرجة كبيرة في الفترة الانتقالية.
    Adolescence is the period of transition from childhood into adulthood during the second decade of life. UN فالمراهقة هي فترة الانتقال من الطفولة إلى سن الرشد في خلال العقد الثاني من الحياة.
    If that commitment is honoured, the period of transition would last less than 22 months. UN وفي حالة الوفاء بهذا الالتزام، فإن فترة الانتقال ستكون قد استغرقت أقل من 22 شهرا.
    434. On 20 January 1994, Palestinian land surveyors warned against the negative implications of the Israeli plan to build 650 kilometres of substitute roads in the occupied territories during the period of transition. UN ٤٣٤ - وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حذر مساحو اﻷراضي الفلسطينيون من اﻵثار السلبية لخطة اسرائيلية من أجل إنشاء ٦٥٠ كيلومترا من الطرق البديلة في اﻷراضي المحتلة خلال فترة الانتقال.
    As we approach the end of the period of transition in Ethiopia, we can say with full confidence that we have, by and large, achieved all the major objectives set for that period. UN وإذ نقترب من نهاية فترة الانتقال في اثيوبيا، نستطيع أن نقول بكل ثقة إننا حققنا، بوجه عام، جميع اﻷهداف الرئيسية المحددة لتلك الفترة.
    Given the importance of the issue and of resolving it properly and effectively, the Ministry of Education, in coordination with the Government, has extended the period of transition to a 12-year secondary general education system to 2020. UN وبالنظر إلى صعوبة المسألة وصعوبة حلها على نحو سليم وفعال قامت وزارة التعليم، بالتنسيق مع الحكومة، بتمديد فترة الانتقال إلى نظام تعليم ثانوي عام مؤلف من 12 سنة إلى عام 2020.
    The Committee further notes that the civil and political unrest which emerged soon after the State party declared its independence in 1991 has slowed the period of transition and prevented the implementation of adequate programmes and services for children, especially those in conflict zones. UN كذلك تلاحظ أن الاضطرابات الأهلية والسياسية التي نشبت فور إعلان الدولة الطرف عن استقلالها في عام 1991 قد مددت فترة الانتقال ومنعت من توفير برامج وخدمات مناسبة للأطفال خاصة في مناطق النزاع.
    8. Since the Special Representative’s visit in January, the Rwandan National Assembly has extended the period of transition from genocide to democracy by another four years. UN ٨ - منذ زيارة الممثل الخاص في كانون الثاني/يناير، مددت الجمعية الوطنية الرواندية فترة الانتقال من اﻹبادة الجماعية إلى الديمقراطية بأربع سنوات أخرى.
    As a result of the above-mentioned amendments the most disadvantaged categories of unemployed, who were affected more during the period of transition to a market economy and face difficulties in finding a job, will be protected; UN وكنتيجة للتعديلات المذكورة أعلاه، ستتم حماية فئات العاطلين عن العمل اﻷكثر ضعفا، الذين تأثروا أكثر خلال فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق ويواجهون صعوبات في إيجاد عمل؛
    The fundamental law which governed the period of transition in the Congo proscribed all cruel, inhuman and degrading treatment. UN وكان القانون اﻷساسي الذي ساد الفترة الانتقالية في الكونغو قد أسفر عن جميع ضروب المعاملة القاسية واللا إنسانية والمهينة.
    The international community needs to remain engaged during the period of transition from relief to development. UN ومن الضروري أن يشارك المجتمع الدولي في ذلك، أثناء الفترة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية.
    1. Adolescence is the period of transition between childhood and adulthood. UN 1 - المراهقة هي الفترة الانتقالية بين الطفولة وسن الرشد.
    Her Government was determined that women's potential should be more fully utilized during the period of transition. UN ٢٤ - وأعــربت عن عزم حكومتها على الاستفادة من طاقة المرأة على الوجه اﻷكمل خلال الفترة الانتقالية.
    An evaluation of the restructuring should be carried out at the end of the period of transition. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب إجراء تقييم للهيكلة في نهاية الفترة الانتقالية.
    These losses are aggravating the severe economic crisis the country is undergoing during the period of transition to a market economy. UN وهذه الخسائر تعمل على تفاقم اﻷزمة الاقتصادية الشديدة التي يجتازها البلد أثناء الفترة الانتقالية الى الاقتصاد السوقي.
    Although negotiations on the final settlement have been scheduled under the Declaration to take place not later than the beginning of the third year of the period of transition, we consider that diplomatic efforts to ensure the success of these negotiations should be intensified. UN بالرغم من إرجاء المفاوضات بشــأن التسوية النهائية الى موعد لا يتجاوز بداية السنة الثالثــة من الفترة الانتقالية وفقا ﻹعــلان المبادئ، إلا أنــه يجــب تكثيف العمل الدبلوماسي ﻹنجــاح تلــك المفاوضــات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus