"the person whose" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشخص الذي
        
    • للشخص الذي
        
    • كان الشخص
        
    • والشخص الذي
        
    • للشخص المطلوب
        
    • منها التسليم
        
    (i) the person whose extradition has been requested will be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment; UN `1 ' الشخص الذي طُلب تسليمه سيتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛
    the person whose telephone had been tapped was subsequently notified of the fact and only persons in a limited category were authorized to listen to the recordings. UN ويُخطر الشخص الذي تم التصنت على مكالماته الهاتفية؛ ولا يُرخص إلا لفئة محدودة من اﻷشخاص بالاستماع الى التسجيلات.
    The Law does not oblige the court to hear, not even to see the person whose hospitalization is being decided on. UN ولا يرغم القانون المحكمة على الاستماع إلى الشخص الذي يُبت بالحجر عليه، ولا حتى على رؤيته.
    the person whose decision or conduct is in question should personally file an answer to the complaint within 30 days. UN وينبغي للشخص الذي يكون قراره أو سلوكه موضوع الشكوى أن يتقدم شخصيا برد على الشكوى خلال 30 يوما.
    if the person whose extradition is requested is a national of the Requested State. UN إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب.
    In this situation, there are two injured parties: the relying party who was defrauded by the erroneously issued certificate, and the person whose identity was impersonated in the erroneously issued certificate. UN وفي هذه الحالة، يوجد طرفان متضرران: الطرف المعوّل الذي تعرض للاحتيال بالشهادة المصدرة خطأ، والشخص الذي انتحلت شخصيته في تلك الشهادة.
    On another case a request regarding business records or bank accounts of individuals would be submitted to the Prosecution Office which would decide based on a balance between the different rights and interests involved; including the individual rights under the Constitution of the person whose records are sought.. UN وفي حالة أخرى يُقدَّم أيُّ طلب بشأن السجلات التجارية أو الحسابات المصرفية للأفراد إلى مكتب النيابة العامة الذي يقرر استنادا إلى الموازنة بين كفتي الحقوق والمصالح المختلفة المعنية؛ بما في ذلك الحقوق الفردية التي يكفلها الدستور للشخص المطلوب الاطلاع على سجلاته.
    Look, the person we've identified is almost certainly the person whose DNA we've found at the crime scenes. Open Subtitles أنظري ، الشخص الذي حدننا هويته شبه مؤكد أنه هو نفسه الشخص الذي وجدنا حمضه النووي في مسرح الجريمة
    So says the person whose ex-husband just flew the coop. Open Subtitles يقول ذلك الشخص الذي هرب زوجه السابق للتو من السفينة.
    What if knowing ruins everything, and the person whose name is inside this envelope becomes the last person could ever possibly love? Open Subtitles ماذا إذا كانت المعرفة ستفسد كل شيء و الشخص الذي إسمه داخل هذا المغلف سيصبح الشخص الذي لا يمكنني أن أحبه
    You know, in case you were wondering... the person whose calls you always take, that's the relationship you're in. Open Subtitles تعرفين في حال تسائلتي الشخص الذي تردين على اتصالاتهِ هو الذي على علاقة به
    My identical hand twin. the person whose hands are like mine. Open Subtitles توأم يدي المطابق الشخص الذي لديه يد تشبه يدي
    Under the Law, where extradition is granted, the person whose extradition is granted may not be prosecuted for another offence committed before extradition, nor may a penalty more severe than the one imposed be applied. UN وبموجب القانون، لا يجوز في حالة التسليم محاكمة الشخص الذي تم تسليمه على جريمة أخرى ارتكبت قبل التسليم، ولا يجوز توقيع عقوبة أشد من العقوبة الموقعة عليه.
    The offence appeared to be completed whether or not the intended result was achieved, and additionally a separate offence was fulfilled if the person whose influence was sought actually carried out the requested act as a result of the improper influence. UN ويبدو أنَّ الجرم يعدّ مكتملا سواء تحققت النتيجة التي ارتُكِب لأجلها أم لم تتحقق، كما تكون هناك جريمة منفصلة مرتكبة إذا ما كان الشخص الذي يُلتَمَسُ نفوذه قد أدّى فعلا العمل المطلوب منه نتيجة لتأثير غير مشروع.
    In a ruling on the withdrawal of legal capacity or its limitation, the court shall specify a guardian for the person whose legal capacity has been withdrawn or limited in accordance with Section 192 of the Code of Civil Procedure. UN وتحدد المحكمة، في حكم يتعلق بسحب الأهلية القانونية أو الحد منها، وصياً على الشخص الذي سحبت منه الأهلية القانونية أو جرى الحد منها وفقاً للمادة 192 من قانون الإجراءات المدنية.
    Since 15 October 2008 the court orders a hearing in proceedings on legal capacity because the ordering of a hearing is always in the interest of the person whose legal capacity is at issue. UN ومنذ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، تصدر المحكمة أمراً بعقد جلسة استماع بشأن الأهلية القانونية لأن إصدار أمر بعقد جلسة استماع هو دائماً في مصلحة الشخص الذي تتعلق المسألة بأهليته القانونية.
    It strictly defines the state authorities' ability to infringe on the right to privacy through the use of means of communicating information without the prior consent of the person whose privacy is infringed. UN وهو يحدد بدقة قدرة الهيئات الحكومية على انتهاك الحق في الخصوصية باستخدام وسائل إيصال المعلومات، دون موافقة مسبقة من الشخص الذي تنتهك خصوصيته.
    However, the person whose rights have been violated can request the provider to disclose information about the sender's identity. UN بيد أنه يجوز للشخص الذي انتُهكت حقوقه مطالبة مقدم الخدمة بكشف المعلومات المتعلقة بهوية الراسل.
    :: Introduce corresponding amendments to EA in order to ensure mandatory prosecution on the person whose extradition is refused solely on the ground of his Papua New Guinean nationality; UN إدخال التعديلات اللازمة على قانون تسليم المجرمين بما يكفل الملاحقة الإلزامية للشخص الذي يُرفض تسليمه لمجرد كونه من مواطني بابوا غينيا الجديدة؛
    If it decides that an appeal is not admissible, the section of the Appeals Chamber shall provide the grounds for its decision in writing, and shall communicate them to the applicant and, as appropriate, to the person whose inclusion in the provisional list was challenged, at his last known address. UN وفي حالة الرفض، يدلي قسم هيئة الطعون كتابة باﻷسباب التي كانت وراء اتخاذ قراره ويخطر بها مقدم طلب الطعن والشخص الذي طُعن في إدراج اسمه في القائمة المؤقتة، حسب الحالة، على آخر عنوان معروف له.
    Where the law of the requested State so requires, the person whose [surrender] [transfer] [extradition] is sought shall be entitled to challenge the request for arrest and [surrender] [transfer] [extradition] in the court of the requested State on [only] the following grounds: UN ]لا[ يحق للشخص المطلوب ]تقديمه[ ]نقله[ ]تسليمه[ أن يطعن في طلب القبض و]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ أمام محكمة الدولة الموجه إليها طلب التسليم ]إلا[ استنادا إلى اﻷسس التالية وحيثما يقتضي ذلك قانون الدولة الموجه إليها الطلب:
    Where the law of the requested State so requires, the person whose surrender is sought shall be entitled to challenge the request for arrest and surrender in the court of the requested State on the following grounds: UN يحق للمتهم، حيثما يقتضي ذلك قانون الدولة الطرف المطلوب منها التسليم، أن يطعن في طلب القبض والتسليم لدى محكمة الدولة الطرف المطلوب منها التسليم استنادا الى اﻷسس التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus