"the post-electoral" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما بعد الانتخابات
        
    • التي أعقبت الانتخابات
        
    • اللاحقة للانتخابات
        
    • الذي أعقب الانتخابات
        
    • التي نشبت بعد الانتخابات
        
    • الانتخابات التي أجريت
        
    • التي أعقبتها
        
    • التي تلت الانتخابات
        
    • التالية للانتخابات
        
    • التي وقعت بعد الانتخابات
        
    • التي نشبت عقب الانتخابات
        
    • التي نشبت في أعقاب الانتخابات
        
    These posts will be required for the transfer of knowledge in the post-electoral period UN وستكون هناك حاجة إلى هذه الوظائف من أجل نقل المعرفة في فترة ما بعد الانتخابات
    Work on the revised concept of operations for UNOCI was subsequently delayed owing to the post-electoral crisis UN وتأخر العمل على المفهوم المنقح للعمليات المتعلق بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لاحقا بسبب أزمة ما بعد الانتخابات
    The formulation of the plan for UNOCI was hindered as a result of the post-electoral crisis. UN وأدت أزمة ما بعد الانتخابات إلى عرقلة صياغة الخطة الخاصة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    The planned number of patrols resumed after the post-electoral crisis UN واستؤنف العدد المقرر للدوريات بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    the post-electoral crisis and the involvement of the military prevented the implementation of the remaining planned training sessions UN وعاقت الأزمة التي أعقبت الانتخابات ومشاركة القوات المسلحة فيها تنفيذ ما تبقى من الدورات التدريبية المقررة
    During the post-electoral crisis, the penitentiary system collapsed UN وقد انهار نظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات
    Owing to the post-electoral crisis and the additional 2,500 uniformed personnel, the volume of work increased UN وقد زاد حجم العمل بسبب أزمة ما بعد الانتخابات والأفراد النظامين الإضافيين البالغ عددهم 500 2 فرد
    The completion of municipal and local elections has allowed the country to finally fully enter into the post-electoral phase. UN وأتاح إتمام الانتخابات البلدية والمحلية للبلد الدخول أخيرا وبشكل كامل في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Further efforts would be required to ensure a high level of representation of women in the post-electoral institutions. UN وسيلزم بذل جهود إضافية من أجل كفالة مستوى عال من التمثيل للمرأة في مؤسسات ما بعد الانتخابات.
    There was also considerable public criticism of that party during the election campaign and in the post-electoral period. UN وكان هناك أيضاً قدر كبير من الانتقاد العام لذلك الحزب إبان الحملة الانتخابية وفي فترة ما بعد الانتخابات.
    The monitoring of the court hearings could not take place, as no case related to the post-electoral crisis has yet been tried by the Assize Court UN صفر لم يتسن رصد جلسات محكمة الجنايات لعدم شروعها بعد في نظر أي قضية تتعلق بأزمة ما بعد الانتخابات
    The Group observed that foreign and Congolese armed groups were positioning themselves for the post-electoral period. UN ولاحظ الفريق أن القوات المسلحة الأجنبية والكونغولية اتخذت مواقعها تمهيدا لفترة ما بعد الانتخابات.
    The activities funded through extrabudgetary resources may extend to the post-electoral phase in 2013. UN وقد يتم توسيع نطاق الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية لتشمل مرحلة ما بعد الانتخابات في عام 2013.
    The latter stated that, if incidents had occurred between the post-electoral period and his departure for the South African Embassy, he would not shirk his responsibilities. UN وأكد الثاني أنه إذا حدثت أمور في الفترة الفاصلة بين ما بعد الانتخابات ورحيله إلى سفارة أفريقيا الجنوبية، فإنه لن يتهرب من مسؤولياته.
    The second semi-annual report was not completed owing to the post-electoral crisis UN ولم يُكمل التقرير نصف السنوي الثاني نظرا للأزمة التي أعقبت الانتخابات
    The planned meetings were not organized prior to the post-electoral crisis owing to the continuing slow progress in disarmament, demobilization and reintegration process and the lack of information concerning foreign ex-combatants. UN لم تنظم الاجتماعات المقررة قبل الأزمة التي أعقبت الانتخابات نظراً إلى استمرار التقدم البطيء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والافتقار إلى المعلومات بشأن المقاتلين السابقين الأجانب.
    The workshops were scheduled to take place by the end of 2010 but had to be cancelled owing to the post-electoral crisis UN تقرر تنظيم حلقتي العمل في أواخر عام 2010 ولكن تعين إلغاؤهما نظراً إلى الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    28. UNOCI will assist in the transfer of knowledge in the post-electoral era. UN 28 - وستساعد العملية في نقل المعارف في الحقبة اللاحقة للانتخابات.
    19. On Lesotho, the Summit noted the report of the Eminent Person, former President Sir Ketumile Masire, and commended him for his efforts in the post-electoral political dialogue in Lesotho. UN 19 - وفيما يتعلق بليسوتو، أحاطت القمة علما بالتقرير المقدم من الشخصية البارزة، الرئيس السابق السير كيتوميل ماسير وأثنت عليه للجهود التي بذلها في الحوار الذي أعقب الانتخابات في ليسوتو.
    69. The reduced requirements were attributable mainly to the procurement of fewer medical supplies as a result of the difficulty faced by pharmaceutical suppliers in supplying laboratory consumables and medicine owing to the post-electoral crisis. UN 69 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى شراء لوازم طبية أقل نتيجة للصعوبة التي واجهها مصنعو الأدوية في توريد مواد استهلاكية للمختبرات وأدوية وذلك بسبب الأزمة التي نشبت بعد الانتخابات.
    However, the activity did not continue, owing to a shift in focus to the influx of Ivorian refugees during the post-electoral crisis in Côte d'Ivoire UN غير أن النشاط لم يتواصل بسبب تحول الاهتمام نحو تدفق اللاجئين الإيفواريين خلال الأزمة التي اندلعت إثر الانتخابات التي أجريت في كوت ديفوار
    Achieved. 101 alleged perpetrators were identified mainly in the context of the elections and the post-electoral crisis UN أنجز. تم تحديد هوية 101 من الجناة المدعى بارتكابهم انتهاكات أساسا في سياق الانتخابات والأزمة التي أعقبتها
    :: Judicial proceedings related to the post-electoral crisis are conducted in an equitable, transparent and impartial manner UN :: تنفيذ الإجراءات القضائية المتعلقة بالأزمة التي تلت الانتخابات بطريقة منصفة وشفافة ومحايدة
    If the second round confirms this trend, the post-electoral period will require close monitoring. UN وإذا كانت الجولة الثانية تؤكد هذا الاتجاه، فإن الفترة التالية للانتخابات تتطلب رصدا عن قرب.
    OIC suffered considerably from the post-electoral crisis and was nearly bankrupt. UN وقد عانى ذلك المكتب كثيرا من الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات وكان على وشك الإفلاس.
    This operation was suspended during the post-electoral crisis UN وجرى تعليق هذه العملية أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات
    Resources implementation was affected by the post-electoral crisis in Côte d'Ivoire and its subsequent humanitarian and security ramifications in the region. UN وقد تأثر تنفيذ الموارد بالأزمة التي نشبت في أعقاب الانتخابات في كوت ديفوار وبتشعباتها اللاحقة في المنطقة على المستويين الإنساني والأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus