"the present agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الاتفاق
        
    • لهذا الاتفاق
        
    • بهذا الاتفاق
        
    • الاتفاق الحالي
        
    • الاتفاق الراهن
        
    the present Agreement shall remain in force until the end of the operation, unless the parties agree otherwise. UN تظل أحكام هذا الاتفاق سارية إلى حين انتهاء العملية، ما لم تتفق اﻷطراف على خلاف ذلك.
    In Witness Thereof the undersigned have signed the present Agreement. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعان أدناه بالتوقيع على هذا الاتفاق.
    In Witness Thereof the undersigned have signed the present Agreement. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعان أدناه بالتوقيع على هذا الاتفاق.
    Structure In order to fulfil the purposes and tasks of the present Agreement the following is established: UN عملا على تحقيق أغراض هذا الاتفاق ومهامه يجري إنشاء ما يلي:
    The Secretary-General of the United Nations shall be depositary of the present Agreement. UN يكون الأمين العام للأمم المتحدة الوديع لهذا الاتفاق.
    The Council of Elders in its activities is guided by the present Agreement and the aforementioned Regulation. UN ويسترشد مجلس الحكماء في أنشطته بهذا الاتفاق وباللائحة السالفة الذكر.
    the present Agreement shall not affect the rights and obligations of the Parties under other international treaties to which they are parties. UN لا يؤثر هذا الاتفاق على حقوق الأطراف والتزاماتها بموجب معاهدات دولية أخرى تكون أطرافا فيها.
    The depositary of the present Agreement is the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey. UN وزارة خارجية جمهورية تركيا هي وديعة هذا الاتفاق.
    the present Agreement may be amended or revised by mutual consent of the Parties expressed in writing. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق أو تنقيحه بإبداء كلا الطرفين كتابةً موافقتهما على ذلك.
    The parties also expressed their thanks for the efforts of the State of Qatar in hosting this meeting, which led to the signature of the present Agreement. UN كما عبّر الطرفان عن شكرهما للجهود التي بذلتها دولة قطر في استضافة هذا الاجتماع الذي أسفر عن توقيع هذا الاتفاق.
    Differences on the interpretation or application of the present Agreement UN المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق
    In witness thereof, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the present Agreement. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب الأصول، بتوقيع هذا الاتفاق.
    IN WITNESS THEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the present Agreement. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب الأصول، بتوقيع هذا الاتفاق.
    the present Agreement may be amended by agreement between the United Nations and the Court. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق بالاتفاق بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    the present Agreement shall be approved by the General Assembly of the United Nations and by the Assembly in accordance with article 2 of the Statute. UN توافق الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية على هذا الاتفاق وفقا للمادة 2 من النظام الأساسي.
    In witness thereof the undersigned have signed the present Agreement. UN وإثباتا لذلك، وقع الموقعان أدناه هذا الاتفاق.
    the present Agreement may be amended by agreement between the United Nations and the Court. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق بالاتفاق بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    the present Agreement shall be approved by the General Assembly of the United Nations and by the Assembly in accordance with article 2 of the Statute. UN توافق الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية على هذا الاتفاق وفقا للمادة 2 من النظام الأساسي.
    In witness thereof the undersigned have signed the present Agreement. UN وإثباتا لذلك، وقع الموقعان أدناه هذا الاتفاق.
    The United Nations and the Court agree to settle any dispute related to the interpretation or application of the present Agreement by appropriate means. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تسوية أية منازعات تتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالوسائل الملائمة.
    The Secretary-General shall be the depositary of the present Agreement. UN يكون الأمين العام هو الوديع لهذا الاتفاق.
    Under the present Agreement with UNAMSIL, the Mission also provides all other logistics support to the Court on a reimbursable basis, with the exception of the provision of electricity and water. UN وستوفر البعثة أيضا، بموجب الاتفاق الحالي مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، جميع أشكال الدعم اللوجستي الأخرى للمحكمة على أساس استرداد التكاليف فيما بعد، باستثناء توفير الكهرباء والمياه.
    The concerns of a number of small countries about their opportunities of participating in the work of the executive boards, which stalled the process last June, have been taken into account in the present Agreement. UN وإن الشواغل التي أعرب عنها عدد من البلدان الصغيرة بشأن فرص مشاركتها في أعمال المجالس التنفيذية، والتي أدت الى عرقلة العملية في شهر حزيران/يونيه الماضي، روعيت في الاتفاق الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus