Moreover, we are still deeply concerned at the present situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | وعلاوة على ذلك، لا نزال نشعر بالقلق العميق إزاء الحالة الراهنة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
All this is making the present situation for Croatia intolerable. | UN | وكل ذلك يجعل الحالة الراهنة في كرواتيا لا تحتمل. |
It is essential, in the present situation, to endeavour to avert chaos and help create a civil society. | UN | ولا بد في الحالة الراهنة من بذل مجهودات تحول دون الفوضى وتساعد على إقامة مجتمع مدني. |
the present situation in the Korean Peninsula is so grave that a war may break out at any moment. | UN | إن الوضع الحالي في شبه الجزيرة الكورية على درجة من الخطورة تهدد باندلاع حرب في أي وقت. |
The Minister stressed that the present situation was not the case for one to hide the head in sand. | UN | وشدد الوزير على أن الوضع الراهن لا يسمح للمرء بأن يتصرف كالنعامة التي تدس وجهها في التراب. |
The existing principles, which were adopted by a resolution of the General Assembly in 1986, are no longer suited to the present situation. | UN | فالمبادئ القائمة، التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرار اتخذته في عام 1986، أصبحت غير ملائمة للحالة الراهنة. |
That Judgement was rendered in the context of an ongoing trial; however, many of the guidelines nevertheless apply in the present situation. | UN | وقد صدر هذا الحكم في سياق محاكمة جارية، غير أن العديد من المبادئ التوجيهية تسري مع ذلك على الحالة الراهنة. |
However, it furnishes no information whatsoever on what type of change is to be expected in the present situation. | UN | غير أن هذا العرض لا يقدم أي معلومات على الإطلاق عن نوع التغيير المتوقع في الحالة الراهنة. |
I have already expressed our disappointment at the present situation. | UN | وقد أعربتُ بالفعل عن خيبة أملنا في الحالة الراهنة. |
Today, considering international developments, I will try to analyze the present situation from a different angle. | UN | واليوم، وبالنظر إلى التطورات الدولية، أسعى إلى تحليل الحالة الراهنة من زاوية مختلفة. |
However, I think it is obvious to everybody that the structure created in 1945 is no longer applicable to the present situation. | UN | ومهما يكن من أمر، أعتقد أن من الواضح للجميع أن البنية التي أُقيمت في عام 1945 لم تعد منطبقة على الحالة الراهنة. |
the present situation in Pakistan reconfirms our extreme vulnerability to the adverse impacts of climate change. | UN | إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد من جديد هشاشتنا البالغة تجاه التأثيرات الضارة لتغيّر المناخ. |
However, we are acutely aware of the ever-growing frustration among States the longer the present situation persists. | UN | غير أننا ندرك بالفعل مشاعر الإحباط المتنامية بصورة مطردة بين الدول ما دامت الحالة الراهنة مستمرة. |
The observer of Ecuador was concerned that the present situation was seriously affecting the work of the Permanent Missions. | UN | وأعرب المراقب عن إكوادور عن قلقه من أن الوضع الحالي يؤثر بشكل خطير على عمل البعثات الدائمة. |
First, apart from the present situation in China, mercury mining is not essential. | UN | أولاً، فبغض النظر عن الوضع الحالي في الصين، فإن تعدين الزئبق لا يعتبر عنصراً أساسياً. |
First, apart from the present situation in China, mercury mining is not essential. | UN | أولاً، فبغض النظر عن الوضع الحالي في الصين، فإن تعدين الزئبق لا يعتبر عنصراً أساسياً. |
The other matters taken up in the preceding report are still very relevant, especially in the present situation. | UN | أما المسائل الأخرى التي جرى تناولها في التقرير السابق فلا تزال ذات صلة بل زادت أهميتها في ظل الوضع الراهن. |
It was pointed out by NGOs that a lack of affirmative measures is a serious obstacle to improving the present situation. | UN | وأشارت المنظمات غير الحكومية أن الافتقار إلى التدابير التصحيحية يشكل عائقا كبيرا أمام تحسين الوضع الراهن. |
The figures are taken from the 2000 federal population census and provide a good indication of the present situation. | UN | والأرقام مأخوذة من تعداد السكان الاتحادي لعام 2000 وتقدم صورة جيدة للحالة الراهنة. |
It is therefore worth identifying and comparing all possible alternatives to the present situation, in order to secure a less costly plan administration system. | UN | لذلك يجدر تحديد جميع الحلول البديلة للحالة الراهنة ومقارنتها، وذلك بهدف ضمان اختيار نظام ﻹدارة خطط التأمين أقل تكلفة. |
Therefore, as a party directly concerned, I wish to take this opportunity to present the details of views and positions regarding the present situation there. | UN | ولذا فباعتباري طرفا معينا مباشرة أود أن أنتهز هذه المناسبة لتقديم تفاصيل اﻵراء والمواقف المتعلقة بالحالة الراهنة هناك. |
the present situation of drylands in developing countries constitutes a matter of utmost concern to the Group of 77 (G-77) and China. | UN | والحالة الراهنة للأراضي الجافة في البلدان النامية تشكل مدعاة لأشد القلق لمجموعة الـ 77 والصين. |
It also demonstrates the importance of all delegations realistically appraising the present situation and showing the necessary flexibility to allow the Conference to move forward. | UN | كما يدل على أهمية تقييم جميع الوفود للوضع الراهن بواقعية وإبدائها للمرونة اللازمة لتمكين المؤتمر من أن يمضي قُدماً. |
Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للوضع الحالي على السكان المدنيين في أنغولا، |
the present situation in the Kingdom of Cambodia remains the subject of major world attention. | UN | ولا تزال الحالة الحاضرة في مملكة كمبوديا موضع اهتمام رئيسي من جانب العالم. |
the present situation for the other pesticides is unknown. | UN | والحالة الحالية لمبيدات الآفات الأخرى غير معروفة. |
the present situation is merely a result of the earlier practice followed year after year from the time when labour force planning did not exist in the Organization. | UN | 38 - والوضع الحالي مجرد نتيجة للممارسة السابقة التي أتيحت سنة تلو الأخرى منذ الوقت الذي لم يكن فيه تخطيط القوة العاملة موجوداً في المنظمة. |
the present situation presents a window of opportunity; we must seize the moment. | UN | والوضع الراهن يمثل فرصة سانحة، وعلينا أن نغتنمها. |
Although some may not share this approach, we have the conviction that it was the most convenient way of proceeding in the present situation. | UN | ونحن نعتقد، رغم أن البعض قد لا يشاطر هذا النهج، أنه يمثل أريح الطرق لمواصلة السير في الظرف الراهن. |
All the participants said that the present situation could not be allowed to continue. | UN | وقال جميع المشتركين إن الحالة الحالية لا يمكن السماح باستمرارها. |
The indicators of the present situation of Egyptian women in various fields; | UN | - الواقع الحالي للمرأة المصرية بمؤشراته في مختلف المجالات. |