"the pressing" - Traduction Anglais en Arabe

    • الملحة
        
    • الماسة
        
    • الملحّة
        
    • ملحة
        
    • الضاغطة
        
    • الملحَّة
        
    • ملحّة
        
    • ملحﱠة
        
    • الملحﱠة
        
    • المُلحة
        
    • العاجلة التي
        
    Without addressing sustainable energy, Member States would not be able to cope with the pressing needs of today. UN ودون معالجة مسألة الطاقة المستدامة، فإنَّ الدول الأعضاء لن تكون قادرة على تلبية الاحتياجات الملحة اليوم.
    The need to address the pressing humanitarian and socio-economic challenges facing the people of Myanmar was equally important. UN إن الحاجة إلى تسوية المشاكل الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الملحة التي يجابهها سكان ميانمار تتسم بأهمية بالغة.
    However, despite this fact, the United Nations has undoubtedly made concerted efforts to deal with the pressing demands it now faces. UN بيد أنه رغما عن هذه الحقيقة بذلت اﻷمم المتحدة بلا شك جهودا متضافرة لمعالجة المطالب الملحة التي تواجهها اﻵن.
    Hence the pressing current need for society to acquire a positive attitude towards women managers. UN ومن هنا تنبع حاجة المجتمع الماسة في الوقت الراهن لاتخاذ موقف إيجابي إزاء المرأة المديرة.
    But their views have not been sought concerning the pressing social, economic and human rights issues that directly affect them. UN غير أن آراءهم لم تطلب بشأن المسائل الاجتماعية والاقتصادية ومسائل حقوق الإنسان الملحّة التي تؤثر عليهم بصورة مباشرة.
    Some of the pressing problems on the international level are: UN ومن بين المشاكل الملحة على الصعيد الدولي ما يلي:
    Some of the pressing problems at the international level are: UN ومن بين المشاكل الملحة على الصعيد الدولي ما يلي:
    Such support is crucial to addressing the pressing demands for basic services and for creating socio-economic incentives for peace. UN وهذا الدعم مهم للغاية للوفاء بالمتطلبات الملحة من الخدمات الأساسية ولخلق حوافز اجتماعية واقتصادية من أجل السلام.
    In that respect, the pressing needs of developing countries and countries with economies in transition were emphasized. UN وشُدِّد في هذا الصدد على الاحتياجات الملحة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    In an age of fiscal austerity, the Secretary-General has emphasized the pressing need for a more innovative and effective Organization. UN أما في عصر التقشف المالي، فقد أكد الأمين العام على الحاجة الملحة من أجل قيام منظمة أكثر ابتكارا وفعالية.
    The people-first approach also entails mediation between the pressing need for modernization and the goal of improving individual quality of life. UN ويستدعي النهج القائم على الفرد أولا التوفيق بين الحاجة الملحة للتحديث وهدف تحسين جودة حياة الفرد.
    We therefore welcome the selection of a topic that underlines the pressing need to strengthen the political capacities of the United Nations. UN لذا فنحن نرحب باختيار موضوع يؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات السياسية للأمم المتحدة.
    Human and economic losses, as well as the pressing requirements of relief and rehabilitation, obliged us to seek international assistance. UN إن الخسائر البشرية والاقتصادية والمتطلبات الملحة لتقديم الإغاثة وإعادة التأهيل، فرضت علينا التماس المساعدة الدولية.
    It is the pressing need in the twenty-first century for all the States of the world to adopt an enlightened view of sovereignty. UN إنها الحاجة الملحة لأن تتبنى دول العالم في القرن الحادي والعشرين نظرة مستنيرة لمفهوم السيادة.
    As Members of the United Nations, we have recognized the pressing need to reform our Organization to make it better able to carry out its various mandates. UN وبصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، فإننا نقر بالحاجة الملحة إلى إصلاح منظمتنا لزيادة قدرتها على تنفيذ ولاياتها المتعددة.
    If all countries, small and large, work together, we will be able to master the pressing challenges of our world. UN وإذا عملت جميع البلدان معاً، صغيرها وكبيرها، سوف نتمكن من مواجهة التحديات الملحة في عالمنا.
    The crisis had revealed the pressing need for a comprehensive, equitable and inclusive international financial system. UN وقد كشفت الأزمة عن الحاجة الملحة إلى قيام نظام مالي دولي شامل ومنصف وجامع.
    This underscores the pressing need for legislative measures to combat predatory creditor activity. UN ويؤكد ذلك الحاجة الملحة إلى مكافحة نشاط الجهات الدائنة الشره في إطار التدابير التشريعية.
    Reaffirming the pressing need to continue to assist the Government of Lebanon in the reconstruction of the country and the recovery of its human and economic potential, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى مواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية،
    We call for an understanding partnership in tackling the pressing issues that threaten to engulf our world. UN وندعو إلى شراكة متفهمة في معالجة المسائل الملحّة التي تهدد بابتلاع عالمنا.
    The Forum was part of a consultative process predicated on the pressing need for a more participatory and multisectoral approach in dealing with such important issues as the poverty situation and its monitoring in the Republic of Korea. UN وكان هذا المحفل جزءا من عملية استشارية تستند إلى وجود حاجة ملحة إلى وضع نهج يقوم على المشاركة ويتسم بتعدد القطاعات، على نحو متزايد، لتناول قضايا من قبيل حالة الفقر ورصدها في جمهورية كوريا.
    Most of the pressing environmental problems result directly from endemic poverty and population pressure. UN ومعظم المشاكل البيئية الضاغطة تنجم بصورة مباشرة عن الفقر المتراكم والضغوط السكانية.
    These policies, aimed to diminish the Jewish presence in Israel, emphasized the pressing need for a Jewish homeland. UN وقد أبرزت هذه السياسات الهادفة إلى تقليص الوجود اليهودي في إسرائيل الحاجة الملحَّة لإقامة وطن يهودي.
    We are certain that this Accord will trace the path towards meeting the pressing demands of Honduran society for peace, reconciliation and democracy. UN ونحن متأكدون أن هذا الاتفاق سيكون علامة بارزة على طريق السلام والمصالحة والديمقراطية، وهي مطالب ملحّة لمجتمع هندوراس.
    Related to this reform process is the pressing issue of the critical financial situation of the United Nations. UN وتتصل بعملية اﻹصلاح قضية ملحﱠة هي قضية الحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة.
    During the Congress the pressing need for more and better international cooperation in combating organized crime was recognized by all participants. UN وتم، أثناء المؤتمر، تسليم جميع المشتركين بالحاجة الملحﱠة لتعاون دولي أكثر وأفضل في مكافحة الجريمة المنظمة.
    Recognizing the pressing need to continue to develop clean technology, UN وإذ يقر بالحاجة المُلحة لمواصلة تطوير التكنولوجيا النظيفة،
    My Government's policy towards the pressing need for development is exemplified by the urgent efforts it is making on behalf of its people in the changing context of today's world. UN إن سياسة حكومة بلادي تجاه الحاجة الماسة الى التنمية تتجلى في الجهود العاجلة التي تبذلها نيابة عن شعبها في الاطار المتغير لعالم اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus