A number of countries have already indicated their keen interest in this proposal, the development of which would further the principle of complementarity. | UN | وقد أشار عدد من البلدان إلى اهتمامه الشديد بطريقة العمل تلك التي سيؤدي تطويرها إلى تعزيز مبدأ التكامل. |
Special meetings were also organized to focus on the principle of complementarity and the crime of aggression. | UN | كما نُظِّمت اجتماعات خاصة بهدف التركيز على مبدأ التكامل وجريمة العدوان. |
The judges issued decisions on fundamental aspects of the Rome Statute, such as the principle of complementarity and the rights of the accused. | UN | وأصدر القضاة قرارات بشأن جوانب أساسية لنظام روما الأساسي، مثل مبدأ التكامل وحقوق المتهمين. |
We must therefore galvanize efforts to strengthen national judiciaries, in accordance with the principle of complementarity. | UN | لذلك ينبغي حشد الجهود المبذولة من أجل تعزيز النظم القضائية الوطنية، وفقا لمبدأ التكامل. |
Therefore, the principle of complementarity will not usually be invoked in casu with regard to that State. | UN | ولذلك لا يحتج عادة بمبدأ التكامل في أحوال تتعلق بتلك الدولة. |
Nor should ratification be taken lightly: safeguarding the integrity of the Statute also meant taking seriously the principle of complementarity. | UN | ولا ينبغي أن تؤخذ مسألة التصديق باستخفاف: فحماية وحدة النظام اﻷساسي تعني أيضا أخذ مبدأ التكاملية بصورة جادة. |
the principle of complementarity is linked to respect among and for all beings in nature and the universe. | UN | ومبدأ التكامل مرتبط بالاحترام في ما بين جميع الكائنات في الطبيعة والكون ولأجلها. |
The debate on justice and peace or peace and justice ought not to undermine the principle of complementarity and the fight against impunity. | UN | ولا ينبغي للنقاش بشأن العدالة والسلام، أو السلام والعدالة أن يقوض مبدأ التكامل ومكافحة الإفلات من العقاب. |
the principle of complementarity is one of the core features of the Rome Statute. | UN | ويشكل مبدأ التكامل إحدى السمات الأساسية في نظام روما الأساسي. |
This principle is also the conceptual basis of the International Criminal Court, the most important expression of the principle of complementarity. | UN | ويمثل هذا المبدأ أيضا الأساس الذي يقوم عليه مفهوم المحكمة الجنائية الدولية، وهي أهم تعبير عن مبدأ التكامل. |
the principle of complementarity constitutes the core premise of the Court and gives primacy to national jurisdictions. | UN | إن مبدأ التكامل يشكل المنطلق الأساسي للمحكمة، وهو يعطي الأسبقية للولايات القضائية الوطنية. |
The application of the principle of complementarity may be more appropriate. | UN | وقد يكون من الأنسب بدرجة أكبر تطبيق مبدأ التكامل. |
ICC, a court established by a multilateral treaty, has jurisdiction based on the principle of complementarity. | UN | ولدى المحكمة الجنائية الدولية، وهي محكمة أنشئت بموجب معاهدة متعددة الأطراف، ولاية قضائية على أساس مبدأ التكامل. |
the principle of complementarity is of paramount importance for the international criminal justice system. | UN | إن مبدأ التكامل ذو أهمية عظمى لنظام العدالة الجنائية الدولية. |
the principle of complementarity constituted the cornerstone of the exercise of jurisdiction by the Court. | UN | وإن مبدأ التكامل هو حجر الزاوية في ممارسة المحكمة لاختصاصها. |
Such an interpretation of the principle of complementarity would seriously undermine the effectiveness of the court. | UN | فتفسير مبدأ التكامل على هذا المنوال سيقوض على نحو خطير فعالية المحكمة. |
Conferral of automatic jurisdiction with respect to the crimes included in the Statute could run counter to the principle of complementarity. | UN | وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل . |
In accordance with the principle of complementarity, the prosecutor should not be empowered to initiate investigations, and the prosecutor's right to carry out on-site investigations should be subject to the consent of the States concerned. | UN | ووفقا لمبدأ التكامل أيضا، لا يجب تخويل المدعي العام صلاحية فتح تحقيق، ويجب أن يخضع حقه في التحقيق لرضى الدول المعنية. |
Under the principle of complementarity, however, the Court supplemented but did not take the place of internal justice. | UN | غير أنه وفقاً لمبدأ التكامل استكملت المحكمة العدالة الداخلية ولم تحلّ محلها. |
Mexico welcomes the fact that the Court, in its work, has strictly abided by the principle of complementarity. | UN | وترحب المكسيك بالتزام المحكمة الدقيق بمبدأ التكامل في عملها. |
Consistent with the principle of complementarity, it has referred several cases, including those involving low-level fugitives, to Rwanda for prosecution. | UN | وقد أحالت العديد من القضايا، بما في ذلك التي تنطوي على هاربين مغمورين، إلى رواندا للبت فيها، وذلك عملا بمبدأ التكامل. |
Moreover, the principle of complementarity ensured that the Court would have jurisdiction only where national investigations and prosecutions were not carried out genuinely. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ التكاملية يضمن بألا يكون للمحكمة اختصاص إلا حين تجري التحقيقات والمقاضاة الوطنية بطريقة صادقة. |
the principle of complementarity is a positive development in the quest to promote and protect human rights by ensuring that accountability prevails. | UN | ومبدأ التكامل هو تطور إيجابي في مسعى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال ضمان سيادة المساءلة. |
It will investigate and prosecute crimes within its jurisdiction in accordance with the principle of complementarity. | UN | وسوف تقوم بالتحقيق في الجرائم ومحاكمة مرتكبيها في إطار ولايتها القضائية وفقا لمبدأ التكاملية. |
At this juncture, I wish to comment briefly on the provisions of the Rome Statute in relation to the principle of complementarity of the Court's jurisdiction. | UN | وأود عند هذه النقطة أن أعلق بإيجاز على أحكام نظام روما الأساسي فيما يتعلق بمبدأ التكاملية في ولاية المحكمة. |
the principle of complementarity was of paramount importance because it recognized the primacy of national criminal jurisdiction; however, that principle needed to be defined more clearly. | UN | ولمبدأ التكامل أهمية فائقة ﻷنه يعترف بأسبقية الولاية القضائية الجنائية الوطنية؛ ولكن لا بد من تحديد هذا المبدأ بمزيد من الوضوح. |