"the principle of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأ
        
    • لمبدأ
        
    • بمبدأ
        
    • وبمبدأ
        
    • فمبدأ
        
    • ومبدأ عدم
        
    • مبدإ
        
    • ولمبدأ
        
    • بمبدإ
        
    • لمبدإ
        
    • المبدأ الخاص
        
    Indeed, the principle of the relativity of reservations applies irrespective of the reservation's permissibility or validity. UN ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن صحة التحفظ من الناحية المادية أو الرسمية.
    This is incompatible with the principle of the sovereign equality of States. UN وفرض هذه الجزاءات أمر يتعارض مع مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    This should be regardless of the principle of the independence of the media, and regardless of whether it concerns the private or public media. UN وأن يتم هذا بصرف النظر عن مبدأ استقلالية وسائط الإعلام، وبصرف النظر عما إذا كان هذا يخص وسائط الإعلام الخاصة أم العامة.
    Those bills would unquestionably breach the principle of the presumption of innocence. UN ولا شك أن هذه القوانين سوف تشكل انتهاكا لمبدأ افتراض البراءة.
    Saudi Arabia observed that all people, without exception, were entitled to enjoy the principle of the universality of human rights. UN وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن من حق الناس جميعاً دون استثناء أن يتمتعوا بمبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    We have throughout fully endorsed the principle of the peaceful resolution of international conflicts, including the case of Haiti. UN ولقد أيدنا تماما، في كل تلك اﻷحداث، مبدأ الحل السلمي للصراعات الدولية، بما في ذلك حالة هايتي.
    Nobody, however, disputes the fact that the veto is an anti-democratic privilege diametrically opposed to the principle of the sovereign equality of States. UN ولكن ليس هناك من ينكر أن حق النقض هو امتياز غير ديمقراطي يتنافى تماما مع مبدأ التساوي في السيادة بين الدول.
    Principle 34: Restrictions on the principle of the irremovability of judges UN المبدأ ٤٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Principle 35: Restrictions on the principle of the irremovability of judges UN المبدأ ٥٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Principle 32: Restrictions on the principle of the irremovability of judges UN المبدأ ٢٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    The question is whether, on this basis, the principle of the primacy of restitution should be retained. UN وبيت القصيد هو ما إذا كان ينبغي، على هذا الأساس، الإبقاء على مبدأ أسبقية الرد.
    the principle of the rule of law was essential to human rights and nothing threatened the rule of law more than impunity. UN وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب.
    The Kuwaiti constitution contains a full section with 12 articles underscoring the principle of the independence of the judiciary. UN وقد خص الدستور الكويتي السلطة القضائية بفصل كامل شمل اثنتي عشرة مادة تؤكد على مبدأ استقلال القضاء.
    Such an observer mission would uphold the principle of the Zone but would have limited monitoring and conflict prevention capabilities. UN وستدعم بعثة المراقبة هذه مبدأ المنطقة الأمنية المؤقتة، لكن قدراتها في ميداني الرصد ومنع نشوب الصراع ستكون محدودة.
    This approach significantly devalues the principle of the rule of law at both the international and national levels. UN فهذا النهج يقلل إلى حد كبير من قيمة مبدأ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Today, Peru is a democratic State founded on the rule of law with a legal structure based on the principle of the separation of powers. UN وقد أصبحت بيرو الآن دولة ديمقراطية تقوم على مبدأ سيادة القانون وعلى أساس فصل السلطات من حيث التنظيم القانوني.
    There are different views as to the concrete extent of the application of the principle of the common heritage of mankind. UN وهناك آراء مختلفة في ما يتعلق بالمدى الملموس لتطبيق مبدأ التراث المشترك للإنسانية.
    We reaffirm our support for the principle of the creation of two States, Palestine and Israel, coexisting peacefully and in accordance with the 1967 borders. UN ونؤكد مجددا تأييدنا لمبدأ إقامة دولتين، فلسطين وإسرائيل، تتعايشان في سلام وفقا لحدود عام 1967.
    An important ingredient fuelling this success has been the promotion by the United Nations of the principle of the settlement of disputes through pacific or peaceful means. UN وثمة عنصر هام يغذي هذا النجاح هو تعزيز الأمم المتحدة لمبدأ تسوية النزاعات بالوسائل المسالمة أو السلمية.
    Efforts towards decolonization are guided by the principle of the equal right to self-determination of all peoples. UN فالجهود المبذولة ﻹنهاء الاستعمار تسترشد بمبدأ الحق فــــي تقرير المصير لجميع الشعوب على قدم المساواة.
    Cuba is firmly committed to the principle of the peaceful settlement of disputes. UN كوبا تلتزم التزاما راسخا بمبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    This demonstrates our region's commitment to international law and to the principle of the peaceful settlement of disputes. UN وهذا يدل على التزام منطقتنا بالقانون الدولي وبمبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    the principle of the primacy of a State’s national jurisdiction must be guaranteed. UN فمبدأ أولوية الولاية القضائية الوطنية للدولة يجب ضمانه.
    the principle of the prohibition of expulsion or return was based on the idea that refugees' right to life required special protection. UN ومبدأ عدم الإعادة القسرية يستند إلى الفكرة القائلة بأن الحق في الحياة لدى اللاجئين يتطلب حماية خاصة.
    Actions and policies should apply the principle of the best interests of the child, bearing in mind the vital role of parents and families and the importance of a gender perspective. UN وأوضح أنه ينبغي تطبيق مبدإ مصلحة الطفل العليا في جميع الاجراءات والسياسات، مع مراعاة الدور الحيوي للوالدين والأسر وإيلاء أهمية للمنظور الجنساني.
    The Convention on the Law of the Sea represented a triumph for the rule of law and for the principle of the peaceful settlement of disputes. UN ومثّلت اتفاقية قانون البحار نصرا لسيادة القانون ولمبدأ تسوية النـزاعات بالطرق السلمية.
    116. The fact that the principle of the State's liability for acts done by its agents has now gained almost universal acceptance is a great step forward. UN 116- ويشكل القبول الحالي وشبه العام بمبدإ مسؤولية الدولة عن أفعال دوائرها خطوة هامة نحو الأمام.
    As to whether the principle of the independence of the judiciary under article 65 of the Constitution applies in practice given that the Council is chaired by the President of the Republic, it must be explained that this arrangement is nothing new and is more symbolic in nature. UN وفيما يتعلق بالصبغة الفعلية لمبدإ استقلال القضاء المنصوص عليه في الفصل 65 من الدستور، وحيث إن المجلس يرأسه رئيس الجمهورية، تجدر الإشارة إلى أن تلك الرئاسة لا تعتبر تجديداً إطلاقاً، بل هي رئاسة رمزية.
    But these changes will be valid only if we remember the principle of the sense of history, as Secretary-General Boutros Boutros-Ghali pointed out. UN ولكن هذه اﻹصلاحات لن تكون سليمة إلا إذا تذكرنا المبدأ الخاص بمنطق التاريخ، الذي أشار إليه اﻷمين العام بطرس بطرس غالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus