Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, including international humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, including international humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها، |
Canada has brought its domestic and foreign fishing policies into line with the principles and rules of the Agreement. | UN | لقد عملت كندا من أجل أن تتماشى سياساتها المحلية والخارجية المتعلقة بصيد اﻷسماك مع مبادئ وقواعد الاتفاق. |
The Council has been very active in promoting compliance with the principles and rules of international humanitarian law by the parties to an armed conflict. | UN | وقد نشط المجلس بشكل كبير سعيا إلى تشجيع الامتثال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي من قبل الأطراف في النزاع المسلح. |
The United Nations also undertakes to ensure that members of the military personnel of the force are fully acquainted with the principles and rules of those international instruments. | UN | وتتعهد اﻷمم المتحدة أيضا بضمان إلمام أفراد القوة العسكرية إلماما كاملا بمبادئ وقواعد هذه الصكوك الدولية. |
the principles and rules of common law and equity are recognized by Schedule 3, paragraph 2, of the Constitution. | UN | ومبادئ وقواعد القانون الأنغلوسكسوني والعدالة معترف بها في الفقرة 2 من الجدول 3 من الدستور. |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, including international humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, including international humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, including international humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها، |
Colombia had made significant progress in harmonizing its domestic legislation with the principles and rules of the Rome Statute. | UN | وأحرزت كولومبيا تقدماً كبيراً في مواءمة قوانينها المحلية مع مبادئ وقواعد نظام روما الأساسي. |
PP 2: Further reaffirming the principles and rules of international human rights and humanitarian law and their complementarity, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها، |
:: the principles and rules of international human rights and humanitarian law and their complementarity | UN | :: مبادئ وقواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملها |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها، |
Concerned by the increasingly difficult context in which humanitarian assistance takes place in some areas, in particular the continuous erosion, in many cases, of respect for the principles and rules of international humanitarian law, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد صعوبة الظروف التي تقدم فيها المساعدة الإنسانية في بعض المناطق، وبخاصة ما يتعرض له احترام مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي في حالات كثيرة من تآكل مستمر، |
Any compensation or other relief for transboundary harm that had already occurred should be governed by the principles and rules of international law applying at the time when the loss occurred. | UN | ويتعين أن يخضع كل تعويض أو جبر للضرر لمبادئ وقواعد القانون الدولي السارية وقت حدوث الضرر. |
Full compliance with the principles and rules of international humanitarian law by peacekeeping contingents was one of the foundations for successful post-conflict recovery in areas where those contingents were deployed. | UN | واعتبر أن امتثال قوات حفظ السلام الكامل لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي يشكل أحد الأسس التي تؤدي إلى نجاح عملية الانتعاش عقب انتهاء النزاع في المناطق التي تُنشر فيها هذه القوات. |
The Council reminds the parties that they are bound by and must adhere to the principles and rules of international humanitarian law. | UN | ويذكر المجلس اﻷطراف بأنها ملزمة بمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي ولابد لها من التقيد بها. |
The article provided that the court should apply the statute, applicable treaties, and the principles and rules of general international law. | UN | وهذه المادة تنص على أن تطبق المحكمة النظام الأساسي والمعاهدات السارية ومبادئ وقواعد القانون الدولي العام. |
7/ Argentina declared that the present Convention should be construed in accordance with the principles and rules of the National Constitution in force or with those resulting from reforms mandated by the Constitution. | UN | (7) أعلنت الأرجنتين أن هذه الاتفاقية ينبغي أن تفسر وفقا لمبادىء وقواعد الدستور الوطني الساري المفعول أو للمبادىء والقواعد الناشئة عن الاصلاحات التي يقضي بها الدستور. |
The Arab States affirm that the possession, use or threat of use of nuclear weapons is contrary to the principles and rules of international humanitarian law. | UN | تؤكد الدول العربية على أن حيازة الأسلحة النووية أو استخدامها أو التهديد باستخدامها يتناقض مع مبادئ وأحكام القانون الدولي الإنساني. |
Of particular importance is the recognition by the Court of the continuing existence and applicability of the Martens Clause, which affirms that the principles and rules of humanitarian law apply to nuclear weapons. | UN | ومما يتصف بأهمية خاصة اعتراف المحكمة باستمرار وجود شرط مارتينز وقابلية تطبيقه، وهو الشرط الذي يؤكد أن مبادئ وأنظمة القانون اﻹنساني تنطبق على اﻷسلحة النووية. |
Noting the attempts to exploit the issue of human rights to discredit the principles and rules of Islamic Shariah and to interfere in the affairs of Islamic States; | UN | وإذ يلاحظ محاولات استغلال موضوع حقوق الإنسان للمساس بمبادئ وأحكام الشريعة الإسلامية والتدخل في شؤون الدول الإسلامية، |