"the principles contained in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ الواردة في
        
    • للمبادئ الواردة في
        
    • بالمبادئ الواردة في المبادئ
        
    • بالمبادئ المنصوص عليها في المبادئ
        
    • المبادئ التي تتضمنها
        
    • للمبادئ المنصوص عليها في
        
    Numerous global health initiatives have been established that focus on the principles contained in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وجرى اتخاذ العديد من المبادرات الصحية العالمية التي تركز على المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    21. According to the administering Power, the Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. UN 21 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    25. According to the administering Power, the Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. UN 25 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Mexico recommended that Russia complies with the principles contained in the declaration on the rights of indigenous peoples. UN وأوصت المكسيك روسيا بأن تمتثل للمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    While some delegations expressed their understanding of the principles contained in the proposal, they raised concerns about their practical application. UN وعلى رغم إعراب بعض الوفود عن إدراكها للمبادئ الواردة في المقترح، أبدت مخاوفها من تطبيقها عمليا.
    (ii) Investment activities of the cash pools are guided by the principles contained in the Investment Management Guidelines. UN ' 2` يسترشد في الأنشطة الاستثمارية لصندوقي النقدية المشتركين بالمبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمار.
    The draft resolution reaffirmed the previous year's resolution, which referred to the principles contained in the Charter as a whole. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد قرار السنة الماضية الذي أشار إلى المبادئ الواردة في الميثاق ككل.
    A training manual connected the principles contained in the Convention with those of the tolerant Islamic sharia. UN وهناك دليل للتدريب يربط المبادئ الواردة في الاتفاقية بمبادئ الشريعة السمحاء.
    Today more than ever before, the principles contained in the Declaration represent the essence of a civilized way of living together in modern society. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تمثل المبادئ الواردة في الإعلان جوهر الطريقة المتحضرة للحياة في المجتمع الحديث.
    Thus, the Memorandum is an additional sign of Jordan’s willingness to follow the principles contained in the Geneva Convention. UN لذلك فإن المذكرة هي مؤشر إضافي لاستعداد اﻷردن لاتباع المبادئ الواردة في اتفاقية جنيف.
    The Commission is then obligated to consider such claims within the framework of its jurisdiction, applying the principles contained in the Convention. UN وعلى اللجنة عندئذٍ أن تنظر في هذه الادعاءات ضمن إطار اختصاصها، مطبقةً المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    Compensation for part-time judges would be based on the principles contained in the administrative instruction on part-time employment (ST/AI/291/Rev.1). UN ويكون تعويض القضاة غير المتفرغين على أساس المبادئ الواردة في الأمر الإداري المتعلق بالعمل غير المتفرغ.
    The participating countries intend to transform the principles contained in the Declaration into concrete programmes of action. UN وتعتزم البلدان المشاركة تحويل المبادئ الواردة في الإعلان إلى برامج عمل ملموسة.
    The European Union encourages as many States as possible to ratify the amended Convention and observe the principles contained in the Code. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي على التصديق على الاتفاقية المعدلة واحترام المبادئ الواردة في المدونة من جانب أكبر عدد ممكن من الدول.
    In this context, it is necessary in particular to stress the codifying role and universality of the principles contained in the Lisbon statement made by the Chairman-in-Office of the OSCE. UN وفي هذا السياق، يجب أن نؤكد بشكل خاص على الدور التنظيمي والصبغة العالمية للمبادئ الواردة في بيان لشبونة الصادر عن الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    In this respect, we would like to reiterate our support for the principles contained in the draft resolution of the Group of Four, which Greece has cosponsored. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد من جديد دعمنا للمبادئ الواردة في مشروع قرار مجموعة الأربعة، الذي شاركت اليونان في تقديمه.
    In addition, article 5 of the provisional Constitution declared the adherence of Qatar to the principles contained in the Charter of the United Nations, which included condemnation of racial discrimination. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقرر المادة ٥ من الدستور المؤقت، امتثال قطر للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تشمل إدانة التمييز العنصري.
    Please also indicate what measures were taken to prepare the report, in particular whether effective coordination and reporting mechanisms were established in accordance with the principles contained in the Committee's general recommendation No. 28 on the core obligations of States parties under article 2 of the Convention. UN يرجى أيضا بيان ما اتُخذ من تدابير لإعداد التقرير، لا سيما ما إذا كان قد تم وضع آليات تنسيق وإبلاغ فعالة وفقا للمبادئ الواردة في التوصية العامة للجنة رقم 28 بشأن الالتزامات الأساسية التي تقع على عاتق الدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية.
    (ii) Investment activities of the cash pools are guided by the principles contained in the Investment Management Guidelines. UN ' 2` تسترشد الأنشطة الاستثمارية لصناديق النقدية المشتركة بالمبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمار.
    (ii) Investment activities of the cash pools are guided by the principles contained in the Investment Management Guidelines. UN ' 2` ويُسترشد في الأنشطة الاستثمارية بالمبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمار.
    (ii) The investment activities of all the cash pools are guided by the principles contained in the investment management guidelines. UN ' 2` يُسترشد في الأنشطة الاستثمارية لجميع صناديق النقدية المشتركة بالمبادئ المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمار.
    Russia, as one of the NPT depositary States, unequivocally confirms the steadfastness of its position in respect of the principles contained in the Treaty. UN وتؤكد روسيا بوضوح، بوصفها إحدى الدول الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار، ثبات موقفها إزاء المبادئ التي تتضمنها المعاهدة.
    In this context, they reaffirmed their support for the principles contained in the 1992 ASEAN Declaration on the South China Sea as well as 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and stressed the need for the full implementation of such principles by all concerned. UN وفي هذا السياق، أعادوا التأكيد على دعمهم للمبادئ المنصوص عليها في إعلان الرابطة لعام 1992 بشأن بحر جنوب الصين، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1982 بشأن قانون البحار، وشددوا على الحاجة إلى تنفيذ هذه المبادئ تنفيذا كاملا من قبل كل الجهات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus