"the principles of free" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادئ حرية
        
    • ومبادئ حرية
        
    • مبادئ الموافقة الحرة
        
    • لمبادئ حرية
        
    • مبدأ الموافقة الحرة
        
    • بمبادئ الموافقة الحرة
        
    Protectionist policies are in no country's interest and definitely contradict the principles of free trade and the process of liberalization. UN إن السياسات الحمائية لا تخدم مصالح أي بلد، بل من المؤكد أنها تتعارض مع مبادئ حرية التجارة وتحرير الأسواق.
    Hong Kong's economic policies are based on the principles of free enterprise, free trade and minimum government intervention. UN فالسياسات الاقتصادية لهونغ كونغ تقوم على مبادئ حرية رأس المال الخاص وحرية التجارة والتدخل الأدنى للحكومة.
    Guatemala therefore rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislation to take the necessary steps to repeal or invalidate it. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    This law as a whole is discriminatory and contrary to the norms of international law and the principles of free trade. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا القانون ككل تمييزي وهو ينتهك قواعد القانون الدولي ومبادئ حرية التجارة.
    :: Effective consultations for planning, implementation and evaluation applying the principles of free, prior informed consent UN :: إجراء مشاورات فعالة لتخطيط وتنفيذ وتقييم تطبيق مبادئ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة
    They also constitute a flagrant violation of the principles of free navigation and of the obligations under the Danube Convention. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لمبادئ حرية الملاحة ولﻹلتزامات المترتبة بموجب اتفاقية نهر الدانوب.
    The Working Group may wish to investigate the relationship between the principles of free, prior and informed consent and access and benefit sharing. UN وقد يرغب الفريق العامل في التحقق من الصلة بين مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة والوصول وتقاسم المنافع.
    During the upcoming discussions, the Georgian side expects the co-chairs to table concrete recommendations on the principles of free movement, aimed at ensuring the predictability of the crossing regime across the Administrative Boundary Line. UN ويتوقع الجانب الجورجي أن يقوم رؤساء المباحثات في المحادثات المقبلة بتقديم توصيات واضحة بشأن مبادئ حرية التنقل، تكفل وضوح القواعد التي تحكم نظام العبور على الخط الحدودي الإداري.
    Guatemala rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislative provisions to take the necessary steps to repeal or invalidate them. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    In that context, States should avoid the unilateral imposition of such measures as coercive economic measures and extraterritorial application of domestic laws which run counter to the principles of free trade and hamper the development of developing countries. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدول تجنب أن تفرض، من طرف واحد، تدابير مثل التدابير الاقتصادية القسرية أو أن تطبق القوانين المحلية خارج الحدود الاقليمية وهو ما يتنافى مع مبادئ حرية التجارة ويعوق التنمية في البلدان النامية.
    Currently, one can certainly state that the Republic of Moldova includes itself, with more confidence, in a space focused on the principles of free provision, circulation, receiving of and access to information, in conditions of respect of other fundamental values. UN وباستطاعة المرء بالتأكيد أن يقول حالياً إن جمهورية مولدوفا تؤمن، بثقة متزايدة، أنها تندرج في مصاف البلدان التي تركز على مبادئ حرية توفير المعلومات وتوزيعها وتلقيها والحصول عليها، شريطة أن تحترم القيم الأساسية الأخرى.
    The European Union also appeals to all States that have not yet done so to accede to the Convention and the Agreement relating to the implementation of Part XI. At the same time, we reaffirm our dedication to the principles of free navigation, the right of peaceful passage and the right of transit, in accordance with the principles of the Convention. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي كذلك جميع الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر أن تفعل ذلك دون إبطاء. وفي الوقت نفسه، نؤكد من جديد حرصنا على مبادئ حرية الملاحة وحرية المرور الآمن وحق العبور، وفقا لمبادئ الاتفاقية.
    For all these reasons, Guatemala rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislation to take the steps necessary to repeal or invalidate it. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني الداخلي يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    Issues for immediate action included: ensuring that the procedures for censuses, and other data collection, on national minorities was disaggregated in lined with the principles of free self-identification and internationally-recognized data collection and protection standards; and continue to consult persons belonging to national minorities in relation to local government reform. UN وتشمل المسائل التي تستدعي إجراءات فورية التأكد من جعل إجراءات الإحصاءات، وجمع البيانات الأخرى، المتعلقة بالأقليات القومية مصنفة يتلاءم مع مبادئ حرية التحديد الذاتي للهوية والمعايير المعترف بها دولياً لجمع البيانات والحماية، ومواصلة التشاور مع الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية فيما يتعلق بإصلاح الحكم المحلي(163).
    9. Underlines the fact that unilateral coercive measures are one of the main obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development and, in this regard, calls upon all States to avoid the unilateral imposition of economic coercive measures and the extraterritorial application of domestic laws that run counter to the principles of free trade and hamper the development of developing countries; UN 9- يشدد على أن التدابير القسرية الانفرادية تشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية، ويدعو في هذا الصدد جميع الدول إلى الامتناع عن فرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادياً وعن تطبيق أي قوانين محلية خارج حدودها الإقليمية تتنافى مع مبادئ حرية التجارة وتعوق التنمية في البلدان النامية؛
    9. Underlines the fact that unilateral coercive measures are one of the main obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development and, in this regard, calls upon all States to avoid the unilateral imposition of economic coercive measures and the extraterritorial application of domestic laws that run counter to the principles of free trade and hamper the development of developing countries; UN 9- يشدد على أن التدابير القسرية الانفرادية تشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية، ويدعو في هذا الصدد جميع الدول إلى أن تمتنع عن فرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادياً وألا تطبق خارج الحدود الإقليمية أية قوانين محلية تتنافى مع مبادئ حرية التجارة وتعوق التنمية في البلدان النامية؛
    It also urges them to adopt practical steps to prevent the application to their territories of United States laws and regulations that violate their own sovereignty and the principles of free trade. UN ويحث الدولَ الأعضاء أيضا على اتخاذ تدابير عملية تحظر أن تُطبق في أقاليمها القوانينُ واللوائح الأمريكية التي تنتهك سيادة بلدانها ومبادئ حرية التجارة.
    There had been an unprecedented increase in sanctions and coercive measures that contravened the multilateral trade system, such as the Helms-Burton Act imposed against Cuba, which constituted a deplorable example of a breach of international law, the World Trade Organization agreements, the principles of free trade and the principles upon which UNCITRAL itself was founded. UN فقد حصلت زيادة لم يسبق لها نظير في الجزاءات والتدابير القسرية التي تخرق نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف، وذلك مثل تلك التي فرضها " قانون هيلمز برتون " ضد كوبا، والتي تشكل مثالا يدعو إلى الأسف لانتهاك القانون الدولي، واتفاقات منظمة التجارة العالمية، ومبادئ حرية التجارة، والمبادئ التي أقيمت الأونسترال نفسها على أساسها.
    By ensuring that the principles of free consent, good faith and pacta sunt servanda were respected, the Organization guaranteed that relations between States were governed by reason, justice and fair negotiations rather than by fear, force or manipulation. UN وبضمان احترام مبادئ الموافقة الحرة والنية الطيبة والعقد شريعة المتعاقدين تضمن المنظمة أن العلاقات بين الدول يحكمها العقل والعدالة والمفاوضات المنصفة ولا يحكمها الخوف أو القوة أو التلاعب.
    The failure by Member States to pay their assessed contributions violated the principles of free consent, good faith and pacta sunt servanda that lay at the heart of international law and relations. UN وعدم قيام بعض الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة ينتهك مبادئ الموافقة الحرة وحسن النية والمعاهدة شريعة المتعاهدين التي هي جوهر القانون الدولي والعلاقات الدولية.
    These efforts stand endangered by new protectionist pressures and barriers in the developed countries which are the very antithesis of the principles of free markets and comparative advantage, create further distortion and inefficiency and undermine growth. UN ولكن هذه الجهود تتعرض للخطر نتيجة للضغوط الحمائية والحواجز الجديدة من جانب البلدان المتقدمة النمو التي تشكل النقيض التام لمبادئ حرية اﻷسواق والميزة النسبية وتتسبب في مزيد من تشويه النمو وقصوره وتقويضه.
    4. As its own principal trading partners have stressed, n/ Helms-Burton is also in flagrant disregard of the principles of free trade and commerce enshrined in numerous international instruments. UN ٤ - ويعد تشريع هيلمز - بورتون أيضا، كما أكد شركاؤها التجاريون اﻷساسيون أنفسهم)ن(، تجاهلا صارخا لمبادئ حرية التجارة والتبادل التجاري المنصوص عليهما في العديد من الصكوك الدولية.
    61. Governments, the private sector and indigenous peoples should be aware of the principles of free, prior and informed consent when planning development projects. UN 61 - ينبغي أن تضع الحكومات والقطاع الخاص والشعوب الأصلية نصب عينيها مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة عند التخطيط لمشاريع إنمائية.
    UN-REDD subscribes to the principles of free, prior and informed consent, and since its inception, consultations have been held to ensure that the UN-REDD objectives are realized. UN ويتقيّد البرنامج بمبادئ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وعُقِدَت منذ إنشائه مشاورات للتأكّد من تحقق أهدافه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus