This, in turn, significantly hinders the process of the peaceful settlement of the conflict within the framework of the OSCE Minsk Group. | UN | ويسفر ذلك بدوره عن إعاقة كبيرة لعملية التسوية السلمية للنزاع في إطار مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
In the field of small arms and light weapons, Switzerland attaches great importance to the process of the biennial meetings of States. | UN | وفي ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تولي سويسرا أهمية بالغة لعملية الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين. |
Furthermore, many of us have raised valid concerns regarding the process of the selection of the Secretary-General. | UN | وعلاوة على ذلك، أثار العديد منا شواغل لها ما يسوغها تتعلق بعملية اختيار الأمين العام. |
My delegation is of the view that in the past two years, substantial progress has been made in our effort to move the process of the intergovernmental negotiations forward. | UN | ويرى وفدي أنه خلال السنتين الأخيرتين، أحرز تقدم كبير في جهودنا الرامية للمضي قدماً بعملية المفاوضات الحكومية الدولية. |
Survey on identification of technical problems and constraints affecting non-Annex I Parties in the process of the preparation of their national communications and assessment of capacity-building needs | UN | دراسة استقصائية بشأن تحديد المشاكل والعوائق التقنية التي تؤثر في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في سياق عملية إعداد بلاغاتها الوطنية وتقييم احتياجاتها من بناء القدرات |
The Committee reiterates that it views this procedure as a constructive mechanism by which the dialogue initiated with the examination of a report can be continued, and which serves to simplify the process of the next periodic report on the part of the State party. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن هذا الإجراء هو آلية بنّاءة يمكن من خلالها مواصلة الحوار الذي يبدأ عند النظر في تقرير ما، كما أنه يساعد في تبسيط عملية تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري التالي. |
The further opening and diversification of the economy is anticipated following the process of the transition to parliamentary democracy. | UN | ومن المتوقع، نتيجة لعملية التحول إلى الديمقراطية البرلمانية، أن يزداد انفتاح الاقتصاد وتنوعه. |
In this regard, the process of the revitalisation of the Movement, begun at its previous Summit Conferences, must be given further impetus. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إعطاء زخم جديد لعملية تنشيط الحركة، التي انطلقت في مؤتمرات القمة السابقة. |
In this regard, the process of the revitalisation of the Movement, begun at its previous Summit Conferences, must be given further impetus. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إعطاء زخم جديد لعملية تنشيط الحركة، التي انطلقت في مؤتمرات القمة السابقة. |
From the beginning, the Holy See supported the process of the Ottawa Convention, which has yielded a number of positive results in the fight against anti-personnel mines. | UN | وقد أعرب الكرسي الرسولي منذ البداية عن دعمه لعملية اتفاقية أوتاوا، التي تمخضت عن عدد من النتائج الإيجابية في الحرب على الألغام المضادة للأفراد. |
In order to assist the process of the constitutional review, an 18-point constitutional modernization checklist has been presented to the public. | UN | وتيسيرا لعملية مراجعة الدستور، عرضت على الجمهور قائمة تتألف من 18 نقطة من نقاط تحديث الدستور. |
64. Clemency, pardons and commutations remain critical to the process of the abolition of the death penalty. | UN | ٦٤ - وتظل الرأفة وأشكال العفو وتخفيف الأحكام من الأمور الحاسمة لعملية إلغاء عقوبة الإعدام. |
the process of the normalization of Armenian-Turkish relations was begun in September by the President of Armenia, Serzh Sargsyan. | UN | وقد بدئ بعملية تطبيع العلاقات الأرمنية - التركية في أيلول/سبتمبر الماضي على يد الرئيس الأرمني سيرج سارجسيان. |
Given the progress in 2007, actions need to be undertaken urgently in order to continue to move forward the process of the Aid for Trade in Africa. | UN | نظراً للتقدم المحرز في عام 2007، يلزم الاضطلاع بإجراءات على سبيل الاستعجال من أجل مواصلة الدفع قدماً بعملية المعونة من أجل التجارة في أفريقيا. |
This is a prerequisite for the process of the return of refugees to start. | UN | وهذا شرط أساسي للبدء بعملية عودة اللاجئين. |
It is with this belief that my Government has been committed to the process of the Association of South-East Asian Nations Regional Forum (ARF), currently the only region-wide Government-level security dialogue arrangement. | UN | وانطلاقا من هذا الايمان، تلتزم حكومة بلدي بعملية المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وهي في الوقت الحالي الترتيب الوحيد للحوار اﻷمني على المستوى الحكومي في المنطقة كلها. |
The steps taken to carry out the process of the formulation of the National Action Programme can be illustrated as follows: | UN | أما الخطوات المتخذة للاضطلاع بعملية صياغة برنامج العمل الوطني فيمكن شرحها كما يلي: |
56. In the process of the implementation of the Special Initiative, notable measures have been taken to enhance coordination and harmonization of the activities of United Nations agencies. | UN | ٦٥ - واتخذت، في سياق عملية تنفيذ المبادرة الخاصة، تدابير ملحوظة من أجل تعزيز تنسيق ومواءمة أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة. |
The Committee reiterates that it views this procedure as a constructive mechanism by which the dialogue initiated with the examination of a report can be continued, and which serves to simplify the process of the next periodic report on the part of the State party. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن هذا الإجراء هو آلية بنّاءة يمكن من خلالها مواصلة الحوار الذي يبدأ عند النظر في تقرير ما، كما أنه يساعد في تبسيط عملية تقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري التالي. |
the process of the evolution of the draft resolution did not offer the necessary transparency, which could only have been provided through open and inclusive discussions. | UN | إن عملية تطور مشروع القرار لم تتوفر فيها الشفافية المطلوبة، التي كان يمكن أن تتوفر من خلال مناقشات مفتوحة وجامعة فحسب. |
On 1 January 2013, the Mission commenced its administrative liquidation, including the process of the disposition of its assets. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2013، بدأت البعثة تصفيتها الإدارية، بما في ذلك عملية التصرف في أصولها. |
In this context, the process of the reform and revitalization of the Council plays a central role in the design of the future structure of the international community. | UN | وفي هذا السياق فإن عملية إصلاح وإنعاش المجلس لها دور محوري في تصميم هيكل المجتمع الدولي في المستقبل. |
Recognizing that the activities of mercenaries are contrary to the fundamental principles of international law, such as non-interference in the internal affairs of States, territorial integrity and independence, and impede the process of the self-determination of peoples struggling against colonialism, racism and apartheid and all forms of foreign domination, | UN | وإذ تسلم بأن أنشطة المرتزقة تتنافى مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي، مثل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والسلامة اﻹقليمية والاستقلال، وتعوق عملية تقرير المصير للشعوب التي تكافح الاستعمار والعنصرية والفصل العنصري وجميع أشكال السيطرة اﻷجنبية، |
Underlining the importance of the issue of desertification in the process of the Commission on Sustainable Development, in particular in the context of its sixteenth and seventeenth sessions dealing with thematic clusters on agriculture, rural development, land, drought and desertification, | UN | وإذ تبرز أهمية مسألة التصحر في سياق أعمال لجنة التنمية المستدامة، وبخاصة في سياق دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة اللتين تتناولان مجموعات مواضيعية بشأن الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر، |