"the profession" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهنة
        
    • مهنة
        
    • للمهنة
        
    • لمهنة
        
    • بالمهنة
        
    • بمهنة
        
    • والمتعلقة بالمجاهرة
        
    • المهنه
        
    • مهنتهم
        
    • هذه المهن
        
    All Jordanian lawyers were members of the Bar: no one could exercise the profession without being a member of that institution. UN وينتسب جميع المحامين اﻷردنيين إلى نقابة المحامين ولا يمكن ﻷحد أن يمارس تلك المهنة دون الانتساب إلى تلك المؤسسة.
    Moreover, they know the profession in detail, and they can convey highly specific information on how to work safely, etc. UN وفضلا عن ذلك فإنهم يحيطون بدقائق المهنة وبإمكانهم إيصال معلومات جد دقيقة بشأن أسلوب العمل بشكل آمن، إلخ.
    Government-subsidised programmes have been developed to remove the obstacles that prostitutes may face trying to leave the profession. UN وضعت برامج تمولها الحكومة لإزالة ما قد تصادفه المومسات من عقبات أثناء محاولتهن ترك هذه المهنة.
    Every loss of life is a tragedy, regardless of the profession, ethnic identification or other categorization of the victim. UN فضياع أي حياة مأساة بغض النظر عن مهنة الضحية أو هويته العرقية أو غير ذلك من التصنيفات.
    The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. UN فقد رأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري.
    It intends to contribute both to the steady evolution of the profession itself and to the development of solutions for actual problems. UN ويعتزم الاتحاد الإسهام في كل من التطور المطرد للمهنة في حد ذاتها وإيجاد حلول للمشاكل الفعلية.
    Represent the profession to Government Authorities and Trade Associations UN :: تمثيل المهنة لدى الهيئات الحكومية والرابطات التجارية؛
    So the profession does provide perspectives on the labour market. UN ومن ثم فإن المهنة تقدم احتمالات في سوق العمل.
    They should also have pedagogical skills and be motivated and committed to the profession. UN وينبغي أن تتوافر لديهم أيضا المهارات التربوية، والحافز على ممارسة المهنة والالتزام تجاهها.
    33. In some cases, a written and/or oral qualification exam must be passed in order to gain admission to the profession. UN 33 - وفي بعض الحالات، يتعين على الشخص خوض امتحان تأهيل كتابي أو شفوي أو كليهما لقبوله في المهنة.
    When reporting on certain sensitive stories, some journalists may encounter obstacles or pressure, which reflects characteristics of the profession. UN وقد يواجه بعض الصحفيين، عند تقديم تقارير عن أخبار حساسة معينة، عوائق أو ضغوطا، وهذا أمر يعكس خصائص المهنة.
    Articles 4, 5, 6, and 7 of the Law on the Bar envisage the conditions for practicing the profession. UN وتطرح المواد 4 و5 و6 و7 من قانون المحاماة شروط ممارسة المهنة.
    The role of the profession was not to predict potential increases or decreases in valuations. UN فدور المهنة ليس هو التنبؤ بالزيادات أو التخفيضات المحتملة في عمليات التقييم.
    It was not the task of the profession to second-guess the market. UN وليس من وظيفة المهنة التنبؤ بأحوال السوق.
    What greater objective or interest can the organized legal profession have than the protection of the independence of the profession and of its individual members. UN فأي هدف أو مصلحة لمهنة المحاماة المنظمة يمكن أن يكون أسمى من حماية استقلال المهنة وأعضائها.
    The President of IFAC had stressed the need to harness the resources and contacts of the development agencies to the knowledge, expertise and contacts of the profession. UN وأكد رئيس الاتحاد الدولي للمحاسبين على الحاجة إلى تسخير موارد واتصالات وكالات التنمية لمعارف المهنة وخبرتها واتصالاتها.
    The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. UN ورأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري.
    In order to achieve a more diverse personnel complement, more men should choose the profession of teacher. UN ينبغي لعدد أكبر من الرجال اختيار مهنة التعليم بغية الوصول إلى مجموعة أكثر تنوعا من الموظفين.
    Increased salaries would also attract more teachers, as well as former teachers, to the profession. UN كما أن من شأنها أن تجتذب المزيد من المدرسين الجدد، فضلاً عن المدرسين السابقين، إلى مهنة التعليم.
    There is no independent bar association with regulatory and disciplinary responsibilities for the profession. UN ولا توجد نقابة مستقلة للمحامين تضطلع بمسؤوليات تنظيمية وتأديبية للمهنة.
    The trainings will vary, highlighting relevant issues in accordance with the profession of the participants, in order to achieve maximum expertise. UN وستتباين أنواع التدريب مركِّزة على مسائل ذات صلة وفقاًٍ لمهنة المشاركين، بغية تحقيق أقصى درجة من الخبرة الفنية.
    The Framework was a dynamic instrument which would need to be updated as issues, events and the body of knowledge relevant to the profession evolved over time. UN فالإطار ليس إلا صك دينامي يلزم استكماله مع تطور المسائل والأحداث ومجموع المعارف المتصلة بالمهنة مع مرور الأيام.
    The ILCA mission is to advance the profession of lactation consulting worldwide through leadership, advocacy, professional development and research. UN وتتمثل مهمة الرابطة في النهوض بمهنة الاستشارة في مجال الرضاعة من خلال القيادة والدعوة والتطوير المهني والبحوث.
    Persons belonging to groups defined solely as religious minorities might be held to have only those special minority rights which relate to the profession and practice of their religion. UN فالأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات تُعَرَّف بمجرد كونها أقليات دينية، ربما اعتبروا أن ليس لهم سوى تلك الحقوق الخاصة بالأقليات والمتعلقة بالمجاهرة بدينهم وممارسته.
    It is evident... that the profession isn't as glamorous as it seems. Open Subtitles من الواضح أن المهنه ليست ساحرة كما نتخيل
    The captain may also be permanently banned from the exercise of the profession, and that ban may also be extended to the other perpetrators, accomplices to, or instigators of the crime if their profession is related to maritime navigation or trade. UN ويمكن أن يحكم على الربان أيضا بالمنع من ممارسة المهنة نهائيا ويحكم بهذا المنع كذلك على سائر الفاعلين والمشتركين والمحرضين إذا كانت مهنتهم ذات علاقة بالملاحة أو التجارة البحرية.
    These low rates are caused by difficulties the profession present for girls or because of traditional attitudes as to the nature of such professions. UN ويعود السبب في انخفاض هذه النسب إلى الصعوبات التي تجدها البنات في المهنة أو بسبب المواقف التقليدية من هذه المهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus