"the progress made by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم الذي أحرزته
        
    • بالتقدم الذي أحرزته
        
    • التقدم الذي تحرزه
        
    • للتقدم الذي أحرزته
        
    • التقدم الذي أحرزه
        
    • بالتقدم الذي أحرزه فريق
        
    • التقدم المحرز من جانب
        
    • بما أحرزته
        
    • التقدُّم الذي تحرزه
        
    • التقدم الذي تُحرزه
        
    • التقدم الذي يحرزه
        
    • التقدم الذي حققه
        
    • التقدّم الذي أحرزته
        
    • للتقدم الذي أحرزه
        
    • أحرزته اللجنة
        
    Noting also the progress made by the Tribunal towards the completion of its trial work at the earliest date, UN وإذ يلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته المحكمة في سبيل إنهاء عملها في المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    Noting with appreciation the progress made by the secretariat in establishing the comprehensive knowledge-management system of the Convention, UN وإذ يلاحظ بتقدير التقدم الذي أحرزته الأمانة في إنشاء نظام شامل لإدارة المعارف في إطار الاتفاقية،
    This ensues the progress made by the Ivorian parties in the implementation of the peace and electoral processes. UN ويأتي هذا عقب التقدم الذي أحرزته الأطراف الإيفوارية في تنفيذ عملية السلام والعملية الانتخابية.
    The draft resolution, inter alia, acknowledges the progress made by the working groups, Participants and observers during 2009. UN ويعترف مشروع القرار، في جملة أمور، بالتقدم الذي أحرزته الأفرقة العاملة والمشاركون والمراقبون خلال عام 2009.
    In accordance with established practice, the proposed work programme would be applied with flexibility in the light of the progress made by the Committee. UN ووفقا للممارسة المستقرة، سيجري تطبيق برنامج العمل المقترح بمرونة على ضوء التقدم الذي تحرزه اللجنة.
    The report also presents an overview of the progress made by the United Nations system towards implementation of the Convention and describes relevant activities by civil society organizations and multi-stakeholder partnerships. UN ويقدم التقرير أيضا عرضا للتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية ويصف الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني وشراكات أصحاب المصلحة المتعددين.
    We acknowledge the progress made by the United States and Russia since 1990, to make bilaterally agreed reductions in their nuclear weapons and related means of delivery. UN ونقدر التقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة وروسيا منذ عام 1990 في إجراء تخفيضات متفق عليها ثنائيا في أسلحتهما النووية ووسائل الإيصال ذات الصلة بها.
    the progress made by the least developed countries since 2000 was being wiped out by the crisis. UN وأضاف قائلاً إن التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نمواً منذ عام 2000 قد أخذت الأزمة في محوه.
    the progress made by the Government and people of Cambodia in human rights and democratization was particularly encouraging. UN وأضاف أن التقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا وشعبها في مجاليّ حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية مشجعان بوجه خاص.
    Please provide data on the progress made by the State party in making shelters available for women victims of domestic violence. UN ويرجى تقديم بيانات عن التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في سبيل إتاحة الملاجئ للنساء من ضحايا العنف المنزلي.
    It outlines the progress made by the Tribunal towards implementation of its Completion Strategy as of 1st May 2008. UN وهو يعرض التقدم الذي أحرزته المحكمة على صعيد تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها حتى 1 أيار/مايو 2008.
    Noting the progress made by the Tribunal towards the completion of its trial work at the earliest date, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    Nevertheless, the progress made by the Palestinian Authority in terms of security is undeniable. UN مع ذلك، لا يمكن إنكار التقدم الذي أحرزته السلطة الفلسطينية من ناحية الأمن.
    Recognizing the progress made by the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, and the G-8 Global Partnership, UN وإذ يقر بالتقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية،
    Recognizing the progress made by the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, and the G-8 Global Partnership, UN وإذ يقر بالتقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية،
    States welcomed the progress made by the Commission in a short time and all who spoke continued to emphasize the importance and timeliness of the topic. UN ورحبت الدول بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في وقت وجيز، وما فتئ كل من تطرق للموضوع يؤكد على أهمية تناول هذا الموضوع وحسن توقيته.
    These reports are concerned mainly with the progress made by the United Nations at Headquarters level, as well as seven funds and programmes. UN وتتناول هذه التقارير بالأساس التقدم الذي تحرزه الأمم المتحدة على مستوى المقر، وكذلك سبعة صناديق وبرامج.
    The Commission expressed its satisfaction at the progress made by the Subcommittee and agreed to recommend to their Governments the Subcommittee’s proposals. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية، واتفق الطرفان على توصية حكومتيهما بمقترحات اللجنة الفرعية.
    Paragraphs 6 to 36 below summarize the progress made by the Fund in 2011 towards the realization of these priorities. UN وتوجز الفقرات من 6 إلى 36 أدناه، التقدم الذي أحرزه الصندوق في عام 2011 تجاه تحقيق تلك الأولويات.
    The Committee was informed about the progress made by the Action Team. UN وأُبلغت اللجنة بالتقدم الذي أحرزه فريق العمل.
    The Committee requests that the Board continue to monitor the progress made by the Department in the management of air operations. UN وتطلب اللجنة أن يواصل المجلس رصد التقدم المحرز من جانب إدارة عمليات حفظ السلام في مجال إدارة العمليات الجوية.
    In that regard, Mozambique is proud of the progress made by the General Assembly on system-wide coherence. UN وفي ذلك الصدد، تفخر موزامبيق بما أحرزته الجمعية العامة من تقدم في مجال الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    By the same resolution, the Assembly also requested the Executive Director to submit information on the progress made by the task team and its two working groups to the relevant conferences and meetings of parties. UN وبمقتضى نفس القرار، طلبت الجمعية أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقدِّم معلومات عن التقدُّم الذي تحرزه فرقة العمل والفريقان العاملان التابعان لها إلى مؤتمرات واجتماعات الأطراف ذات الصلة.
    The provision of logistical support should be continually assessed and reviewed according to the progress made by the Congolese authorities in the steering of the electoral process, in accordance with the criteria set out in paragraph 16 of Security Council resolution 2053 (2012). UN وينبغي أن يقيَّم ويُستعرض باستمرار تقديم الدعم اللوجستي حسب التقدم الذي تُحرزه السلطات الكونغولية في توجيه العملية الانتخابية، وذلك وفقا للمعايير المبينة في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 2053 (2012).
    Nonetheless, there is still a way to go before attaining the desired goal, which is to have clear and accurate indicators of the progress made by the Council and a section with proposals for improving the working methods. UN ومع ذلك، لا يزال هناك شوط ينبغي أن نقطعه قبل تحقيق الهدف المرجو، وهو أن تتوفر لدينا دلائل واضحة دقيقة على التقدم الذي يحرزه المجلس، وفرع للاقتراحات المتعلقة بتحسين أساليب العمل.
    the progress made by the international community in the field of arms control and disarmament over recent years has been obvious. UN التقدم الذي حققه المجتمع الدولي في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح في غضون السنوات الأخيرة كان واضحا.
    The report highlights the progress made by the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption regarding the issue of preventing and combating corrupt practices and the transfer of funds of illicit origin and the returning of such assets to the countries of origin. UN ويسلّط التقرير الضوء على التقدّم الذي أحرزته اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد فيما يتعلق بمسألة منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وإحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع تلك الموجودات إلى بلدانها الأصلية.
    We appreciate the progress made by the United Nations Democracy Fund in the last four years. UN ونعرب عن تقديرنا للتقدم الذي أحرزه صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة في السنوات الأربع الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus