"the progress made in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز في
        
    • للتقدم المحرز في
        
    • بالتقدم المحرز في
        
    • والتقدم المحرز في
        
    • ما أحرز من تقدم في
        
    • التقدم الذي أحرز في
        
    • التقدُّم المحرز في
        
    • وبالتقدم المحرز في
        
    • أحرزته من تقدم في
        
    • ما أُحرز من تقدم في
        
    • التقدم المحرَز في
        
    • التقدم المحقق في
        
    • التقدّم المحرز في
        
    • التقدم المحرز على صعيد هذا
        
    • بالتقدم الذي أحرز في
        
    Indeed, crime and insecurity, which affect people and property, continue to undermine the progress made in the area of development. UN والواقع أن الجريمة وانعدام الأمن، اللذين يؤثران على الأشخاص والممتلكات، لا يزالان يقوضان التقدم المحرز في مجال التنمية.
    It should build on the Copenhagen Accord and the progress made in the two Working Groups in the fifteenth Conference. UN كما ينبغي لها أن تستفيد من اتفاق كوبنهاغن ومن التقدم المحرز في الفريقين العاملين في المؤتمر الخامس عشر.
    Noting the progress made in the development of fundamental geospatial information in the Asia and Pacific region, UN إذ يلاحظ التقدم المحرز في تنمية المعلومات الجغرافية المكانية الأساسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    This document provides a brief review of the progress made in the relevant thematic areas and UNCTAD's contribution thereto. UN وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهام الأونكتاد فيها.
    In this regard, I welcome the progress made in the launch of the multidisciplinary working group on security sector reform. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالتقدم المحرز في بدء الفريق العامل المتعدد التخصصات المعني بإصلاح القطاع الأمني في العمل.
    A. Review of the progress made in the development of transit systems in the landlocked and transit developing countries UN استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    On the other hand, the progress made in the Geneva Conference on Disarmament towards a fissile material cut-off treaty is encouraging. UN ومن ناحية أخرى، يشكل التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح بجنيف نحو معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أمرا مشجعا.
    Assessment of the progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit on the Information Society UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    The Advisory Committee notes the progress made in the physical verification of non-expendable assets and looks forward to 100 per cent verification. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ التقدم المحرز في التحقق المادي من الأصول غير المستهلكة وتتطلع إلى إنجاز التحقق بتمامه.
    In addition, it suggested the drafting of a report on the progress made in the implementation of the specific workplan on coral bleaching. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هذا المقرر صياغة تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المحددة بشأن ابيضاض المرجان.
    Assessment of the progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit on the Information Society UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    We note the progress made in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and the fight against racism. UN ونلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، والكفاح ضد العنصرية.
    Assessment of the progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit on the Information Society UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    Assessment of the progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit on the Information Society UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    Assessment of the progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit on the Information Society UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    The compliance monitoring system tracked the progress made in the implementation of those recommendations. UN وتمّ بواسطة نظام رصد الامتثال تتبّع التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    I also draw attention to the progress made in the revitalization of the General Assembly. UN وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة.
    This document provides a brief review of the progress made in the relevant thematic areas and UNCTAD's contribution thereto. Contents UN وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهامات الأونكتاد فيها.
    Together with the rest of the world community, Malta welcomes the progress made in the Middle East peace process. UN وجنبا إلى جنب مع بقية المجتمع العالمي، ترحب مالطة بالتقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Further discussions could be held by the Committee in the light of the paper on elements and the progress made in the working group. UN ويمكن إجراء مناقشات إضافية في اللجنة على ضوء هذه الورقة والتقدم المحرز في الفريق العامل.
    However, we nevertheless value the progress made in the discussions, despite the lack of results, because it is promising. UN غير أننا نقدر ما أحرز من تقدم في المناقشات، رغم عدم إحراز نتائج، لأنه تقدُّم واعد.
    Another success story is the progress made in the initiative to bring about an arms trade treaty. UN تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    It contains information on the progress made in the implementation of that decision. UN ويتضمن التقرير معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر.
    I will also expect delegates to ensure that they remain informed on the issues discussed and the progress made in the various groups. UN وسأنتظر من المندوبين أيضاً أن يظلوا على علم بالمسائل التى تناقش وبالتقدم المحرز في عمل الأفرقة المختلفة.
    The mission also wished to express the full support of the Security Council for the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) and to assess the progress made in the implementation of its mandate. UN وأعربت البعثة أيضا عن رغبتها في الإعراب عن التأييد القوي لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وتقييم ما أحرزته من تقدم في تنفيذ ولايتها.
    The Government's efforts have been supported by the progress made in the implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme. UN وقد تعززت جهود الحكومة بفضل ما أُحرز من تقدم في تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية.
    Noting the progress made in the development of national spatial data infrastructures in the Asia and Pacific region, UN إذ يلاحظ التقدم المحرَز في إقامة هياكل أساسية وطنية للبيانات المكانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    We are, however, hopeful that there will be an effective means for monitoring and reviewing the progress made in the implementation of the Programme of Action. UN بيد أننا نأمل في أن تكون هناك وسيلة فعالة لرصد واستعراض التقدم المحقق في إنجاز برنامج العمل.
    On the other hand, we are pleased to see the progress made in the stabilization and development of countries such as Ghana, Benin, Togo, Mauritius and others. UN ومن جهة أخرى، يسرّنا أن نرى التقدّم المحرز في تحقيق استقرار وإنماء بلدان منها غانا وبنن وتوغو وموريشيوس وسواها.
    In this regard, it invited the Trade and Development Board to contribute, within its mandate, to the implementation and to the review of the progress made in the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits, under its relevant agenda items. UN وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة مجلس التجارة والتنمية إلى أن يُسهم، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في إطار بنود جدول أعمالها ذات الصلة وفي استعراض التقدم المحرز على صعيد هذا التنفيذ.
    It also called for long-term commitment by the donor community to support disarmament, demobilization and reintegration programmes, and welcomed the progress made in the application of integrated standards in that regard. UN ودعا التقرير أيضاً المجتمع المانح إلى تقديم التزامات طويلة الأجل لدعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفي هذا الصدد، رحب بالتقدم الذي أحرز في تطبيق معايير الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus