"the progress made with" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز فيما
        
    • بالتقدم المحرز فيما
        
    • أُحرز من تقدم
        
    • التقدّم المحرز فيما
        
    • للتقدم المحرز فيما
        
    • والتقدم المحرز فيما
        
    • التقدم الذي تحقق فيما
        
    • التقدم المحرز بصدد
        
    • التقدم المحرز في ما
        
    • التقدُّم المحرز فيما
        
    • وإحراز تقدم فيما
        
    The CTC would appreciate receiving a report on the progress made with the drafting and enactment of this proposed Law. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بصياغة وسن هذا القانون المقترح.
    Such developments have the effect of turning back the progress made with respect to the Millennium Development Goals. UN ويمكن لهذه التطورات أن تعكس مسار التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    It welcomed the positive developments in the situation in Burundi, in particular, the progress made with regard to the Arusha peace process. UN ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام.
    The Commission commends in this connection the progress made with regard to the Agency-wide quality assurance initiative to improve service delivery. UN وتشيد اللجنة في هذا الصدد بالتقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرة كفالة الجودة على نطاق الوكالة الرامية لتحسين تقديم الخدمات.
    There is good reason to commend the progress made with regard to the Decade to Roll Back Malaria. UN وهناك سبب وجيه للإشادة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بعقد دحر الملاريا.
    The Committee invites the State party to include in its next periodic report information on the progress made with regard to the situation of migrant workers in Mexico. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عما أُحرز من تقدم بشأن وضع العمال المهاجرين.
    18. The Nordic countries noted with appreciation the progress made with regard to consideration of the treatment of corporate groups in insolvency. UN 18 - وتلاحظ بلدان الشمال مع التقدير التقدّم المحرز فيما يتعلق ببحث معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار.
    In the ensuing discussion, several representatives expressed their appreciation of and support for the progress made with regard to the achievement of synergies. UN 22 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدة ممثلين عن تقديرهم ودعمهم للتقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق التآزر.
    The CTC would be grateful, therefore, for a report on the progress made with the development and enactment of the proposed Act. UN ولذلك، ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو قدم تقرير عن التقدم المحرز فيما يتصل بصياغة القانون المقترح وصدوره.
    Report of the Secretary-General on the humanitarian situation of Djibouti and on the progress made with regard to economic assistance to Djibouti and its implementation UN تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في جيبوتي وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتقديم المساعدة الاقتصادية وتنفيذها
    (paras. 144-146).1 Please provide information on the progress made with regard to the gender analysis of domestic legislation and its outcome. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتحليل الجنساني للتشريعات المحلية ونتائجه.
    Please provide information on the progress made with regard to the gender analysis of domestic legislation and its outcome. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتحليل الجنساني للتشريعات المحلية ونتائجه.
    6. Also requests the Secretary-General to prepare a study of the progress made with economic assistance to that country, in time for the question to be considered by the General Assembly at its forty-ninth session. UN ٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام إعداد دراسة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى ذلك البلد، في وقت يسمح للجمعية العامة بالنظر في المسألة في دورتها التاسعة وااﻷربعين.
    6. Also requests the Secretary-General to prepare a study of the progress made with economic assistance to that country, in time for the question to be considered by the General Assembly at its forty-ninth session. UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام إعداد دراسة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى ذلك البلد، في وقت يسمح للجمعية العامة بالنظر في المسألة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Member States enquired about the progress made with the Commission's internal approach to accountability and how productive it had been with the programme. UN واستفسرت الدول الأعضاء عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالنهج الداخلي الذي تتبعه اللجنة بشأن المساءلة ومدى جدواه فيما يتعلق بالبرنامج.
    We acknowledge the progress made with regard to open meetings of the Council. UN إننا نعترف بالتقدم المحرز فيما يتعلق بجلسات المجلس المفتوحة.
    The CTC would accordingly be especially interested in the progress made with enacting and giving effect to those articles. UN وبالتالي، تبدي لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما خاصا بالتقدم المحرز فيما يتصل بإصدار هذه المواد وأعمالها.
    My delegation welcomes the progress made with respect to Council's working methods, which are moving in the direction of greater transparency. UN ويرحب وفد بلادي بالتقدم المحرز فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس التي تمضي قُدما نحو مزيد من الشفافية.
    The Committee invites the State party to include in its next periodic report information on the progress made with regard to the situation of migrant workers in Mexico. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عما أُحرز من تقدم بشأن وضع العمال المهاجرين.
    (h) Requested the Director-General to report on the progress made with regard to the implementation of the security enhancements to the thirtieth session of the Board; UN (ح) طلب إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس في دورته الثلاثين تقريرا عن التقدّم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ التحسينات الأمنية؛
    The Bolivian Government had been commended by the Human Rights Council for the progress made with regard to equal opportunities, as illustrated by the fact that 50 per cent of ministerial posts were held by women, including indigenous women, and 45 per cent of Senators and 23 per cent of Deputies were women. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان أثنى على حكومة بوليفيا للتقدم المحرز فيما يتعلق بتكافؤ الفرص كما يتبيَّن من الحقيقة القائلة بأن المرأة تشغل حالياً 50 في المائة من المناصب الوزارية، بما فيهن النساء من السكان الأصليين، وتشكّل 45 في المائة من عدد أعضاء مجلس الشيوخ، و 23 في المائة من أعضاء مجلس النواب.
    UNHCR has initiated pilot monitoring projects to determine the magnitude of such needs and the progress made with regard to reintegration of returnees. UN وبدأت المفوضية تنفيذ مشاريع نموذجية للرصد بغية تحديد حجم هذه الاحتياجات والتقدم المحرز فيما يتعلق بإعادة إدماج العائدين.
    Those points were indicated as part of the progress made with respect to equality of women. UN وأشارت الممثلة الى أن هذه النقاط هي جزءا من التقدم الذي تحقق فيما يتعلق بمساواة المرأة.
    Kindly provide information on measures taken to remove the obstacles and the progress made with regard to their implementation. UN يرجى التكرم بتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتذليل العقبات وعن التقدم المحرز بصدد تنفيذه.
    The Commission may wish to review the progress made with respect to the implementation of the 2011 round and express its views on the workplan leading to the publication of the final results. UN وقد تود اللجنة استعراض التقدم المحرز في ما يتعلق بتنفيذ جولة عام 2011 وإبداء آراءها بشأن خطة العمل في الفترة المفضية إلى نشر النتائج النهائية.
    7. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to include information on the progress made with regard to international cooperation and the work carried out by the Office in the implementation of the present resolution in the annual report of the Executive Director on the activities of the Office. UN 7- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يُضمِّن التقريرَ السنوي للمدير التنفيذي عن أنشطة المكتب معلومات عن التقدُّم المحرز فيما يتعلق بالتعاون الدولي، وعن الأعمال التي يضطلع بها المكتب تنفيذاً لهذا القرار.
    114. The Committee notes with appreciation the high priority given to education in the State party and the progress made with regard to reconstruction of the schools destroyed by natural disasters. UN 114- تلاحظ اللجنة مع التقدير إيلاء أولوية عالية للتعليم في الدولة الطرف وإحراز تقدم فيما يتعلق بإعادة بناء المدارس التي دمرتها الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus