the progress we are seeing on tobacco is encouraging action on other fronts as well. | UN | إن التقدم الذي نشهد إحرازه بشأن التبغ يشجع على اتخاذ إجراءات أيضا في مجالات أخرى. |
Despite the progress we have made at the national level, we cannot be complacent, as serious challenges remain. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه على المستوى الوطني، لا يسعنا أن نتقاعس، إذ لا تزال هناك تحديات خطيرة. |
Next year here at the United Nations, we will assess the progress we have made towards fulfilling the Millennium Goals. | UN | وستقوم، هنا في الأمم المتحدة العام المقبل، بتقييم التقدم الذي أحرزناه في سبيل تحقيق أهداف الألفية. |
It goes without saying that the progress we will have made here will help us move towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. | UN | وغني عن القول أن التقدم الذي سنحرزه في هذا الصدد سوف يساعدنا في التحرك صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
This will be critical in our quest to achieve the progress we all seek in the sixty-first session and beyond. | UN | ولهذا الأمر أهمية بالغة في سعينا نحو تحقيق التقدّم الذي ننشده جميعاً في الدورة الحادية والستين وما بعدها. |
A year from now, we will meet again in this same forum to take stock of the progress we have made in the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وبعد عام من الآن، سنجتمع في هذه الهيئة نفسها لكي نقيم التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
We should be aware that the progress we make there will affect the lives of our children, our children's children and so on, down through the generations. | UN | وينبغي أن ندرك أن التقدم الذي نحرزه هناك سيؤثر على حياة أطفالنا، وأطفال أطفالنا وما إلى هنالك من الأجيال المقبلة. |
In the last years of the twentieth century, much of the progress we have achieved in 32 years of independence in social welfare is being reversed by the rapid spread of this most terrible disease. | UN | ففي السنوات الأخيرة من القرن العشرين، أدى الانتشار السريع لهذا المرض المروع للغاية إلى تراجع معظم التقدم الذي حققناه في مجال الرعاية الاجتماعية في فترة 32 سنة منذ حصولنا على الاستقلال. |
It is also time to build on the progress we have made for the cause of peace, security and prosperity of the global community. | UN | كذلك آن اﻷوان لكي نبني على التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن من أجل قضية سلام وأمن ورخاء المجتمع العالمي. |
Despite the progress we have made in the struggle for human dignity and freedom, the vast majority of humankind lives in degrading conditions that are unacceptable to the collective conscience. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه في نضالنا من أجل كرامة اﻹنسان وحريته، فإن السواد اﻷعظم من البشر لا يزال يعيش في ظروف متردية يأباها الضمير الجماعي. |
If we could mobilize the resources envisaged at Cairo, we would be in a much better position to attain the progress we seek. | UN | فلــو أننا استطعنا تعبئة الموارد التي كانت متوقعة في القاهـرة، لكنا في وضع أفضل كثيرا لتحقيق التقدم الذي ننشده. |
Let us learn from each other’s experiences, analyse the progress we have made and reaffirm our political commitments. | UN | ليتعلم بعضنا من تجارب البعض، ولنحلل التقدم الذي أنجزناه ونعيد تأكيد تعهداتنا السياسية. |
Yesterday we met to review the progress we have made to date. | UN | لقد اجتمعنا بالأمس لاستعراض التقدم الذي أحرزناه حتى الآن. |
With great satisfaction and humility, our country can share with the Assembly the progress we have achieved in implementing the Millennium Development Goals. | UN | ومع شعور كبير بالارتياح والتواضع، يمكن لبلدنا مشاركة الجمعية التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
This meeting affords us an opportunity to review the progress we have made since our groundbreaking meeting in Almaty, Kazakhstan, five years ago. | UN | ويتيح لنا هذا الاجتماع فرصة لاستعراض التقدم الذي أحرزناه منذ اجتماعنا التاريخي في ألماتي، كازاخستان، قبل خمس سنوات. |
All of these are intertwined and pose a threat not only to the achievement of NEPAD, but to all the progress we have seen in the past few years. | UN | وكلها عوامل متشابكة، ولا تشكل تهديدا على تحقيق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا فحسب، بل أيضا على كل التقدم الذي أحرزناه في السنوات القليلة الماضية. |
the progress we have seen must not blind us to the harsh reality that these gains are precarious. | UN | ويجب ألا يعمينا التقدم الذي شهدناه عن رؤية الحقيقة القاسية، أي هشاشة تلك المكاسب. |
Without that support, the progress we have made in Afghanistan would be simply unthinkable. | UN | فبدون ذلك الدعم، لاستحال ببساطة التقدم الذي أحرزناه في أفغانستان. |
We can all agree that we have not made the progress we had hoped. | UN | ويمكننا جميعا أن نتفق على أننا لم نحرز التقدم الذي كنا نأمل في إحرازه. |
We will achieve the progress we all want only if we can increase aid. | UN | ولن يتسنى لنا تحقيق التقدم الذي ننشده جميعاً إلا إذا أمكن زيادة المعونة. |
All the progress we've made over the years and you blow it with a stupid stunt like that. | Open Subtitles | كل التقدّم الذي حققناه على مدار السنين، وتفسد الأمر بتصرّف أحمق كهذا |