"the property of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممتلكات
        
    • ملك
        
    • ملكا
        
    • ملكاً
        
    • أملاك
        
    • لممتلكات
        
    • بممتلكات
        
    • مملوكة
        
    • وممتلكات
        
    • عقار
        
    • إلى ملكية
        
    • ملكيتها إلى
        
    • لملكية
        
    • الممتلكات التابعة
        
    • وبممتلكات
        
    Draft articles 11, 12, 30 and 32 should be further elaborated with regard to protection of the property of expelled aliens. UN وينبغي مواصلة بلورة مشاريع المواد 11 و 12 و 30 و 32 في ما يتعلق بحماية ممتلكات الأجانب المطرودين.
    Thus, in some countries, there is no means of obtaining execution on the property of nationalized companies. UN والواقع أنه لا يمكن في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية.
    Thus, in some countries, there is no means of obtaining execution on the property of nationalized companies. UN والواقع أنه لا يجوز في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية.
    This introduces the idea that the wife is the property of the husband and that honour is an aspect of self-defence. UN غير أن ذلك ينطوي على أن الزوجة هي ملك للزوج وأن الشرف يعد وجهاً من أوجه الدفاع عن النفس.
    Deploring domestic violence and traditions that regard female members of a household as the property of the male members, UN وإذ تعرب عن استيائها بسبب العنف المنزلي والتقاليد التي تعتبر أفراد الأسرة المعيشية الإناث ملكا لأفرادها الذكور،
    Weapons thus turned in voluntarily shall become the property of the State and shall be transferred, if necessary, to the powder magazine for their destruction. UN وتصبح الأسلحة التي تُسلَّم طوعاً ملكاً للدولة وتنقل إذا ما اقتضى الأمر إلى مخزن الذخائر لتدميرها.
    :: The presiding judge may issue an order for the confiscation of the property of the users or beneficiaries if: UN :: ويجوز للقاضي الذي يبت في الطلب أن يصدر أمرا بمصادرة ممتلكات المستعملين أو المستفيدين في الحالتين التاليتين:
    The beneficiary of the right must obtain judgement and then seize the property of the debtor in the ordinary way. UN فيجب على المستفيد من الحق أن يحصل على حكم قضائي ثم أن يحجز على ممتلكات المدين بالطريقة المعتادة.
    A provision of that Treaty dealt with the protection of the property of individuals, in particular the right to inherit property. UN وقد تناول أحد أحكام تلك المعاهدة حماية ممتلكات الأفراد، ولا سيما الحق في وراثة الممتلكات.
    The Commission recognized that belligerents have broad powers to deal with the property of enemy aliens in wartime. UN وأقرت بأن المتحاربين يملكون صلاحيات واسعة للتعامل مع ممتلكات الأجانب الأعداء وقت الحرب.
    The Commission therefore considered specific measures taken with respect to the property of enemy aliens who were subject to expulsion as well as the cumulative effect of such measures. UN لذا، عكفت اللجنة على النظر في التدابير المحددة التي اتخذت في حق ممتلكات الأجانب الأعداء الذين يتعرضون للطرد وكذلك فيما تخلفه تلك التدابير من آثار تراكمية.
    However, some aspects of the award also shed light on the rules applicable to the protection of the property of aliens expelled in peacetime. UN غير أن بعض جوانب قرار التحكيم مفيدة حتى لأغراض دراسة القواعد التي تسري على حماية ممتلكات الأجانب المطرودين وقت السلم.
    Clearly no military necessity existed to justify the confiscation and continuing appropriation of the property of the passengers of the flotilla. UN ومن الواضح أنه لم تكن هناك ضرورة عسكرية لتبرير مصادرة ممتلكات ركاب سفن القافلة ومواصلة الاستيلاء عليها.
    Russian investments were widespread and the property of Georgian authorities and people displaced from Abkhazia was misappropriated and sold. UN ووظفت استثمارات روسية على نطاق واسع، وتم الاستيلاء على ممتلكات السلطات الجورجية والسكان الذين شردوا من أبخازيا وبيعها.
    It was also suggested that the protection of persons could encompass the protection of the property of victims. UN واقتُرح أيضا إدراج حماية ممتلكات الضحايا ضمن نطاق حماية الأشخاص.
    Israel does not have the right to impound customs and tax revenues that are the property of the Palestinian people. UN وليس من حق إسرائيل أن تستولي على عائدات الجمارك والضرائب التي هي ملك للشعب الفلسطيني وتصادرها.
    The installations and parcels of land shall remain the property of the receiving Party; UN وتظل المباني وقطع الأراضي ملكا للبلد المضيف؛
    They were the property of the Crown and their slaughter was subject to licences issued by the Governor. UN وكانت ملكاً للتاج البريطاني وكان ذبحها خاضعاً لتراخيص يصدرها الحاكم.
    In both cases the surviving spouse has the right of habitation on the property of the deceased spouse. UN وفي كلتا الحالتين يكون للزوج الباقي على قيد الحياة الحق في السكنى في أملاك الزوج المتوفى.
    Those who do not appear in time may take legal action only in respect of the property of the debtor spouse. UN ويستطيع أصحاب المصالح الذين لا يحضرون في الموعد المحدد، اتخاذ الإجراءات القانونية بالنسبة لممتلكات الزوج المدين وحده.
    Moreover, it should be noted that this is the only time a draft resolution calls for one particular party to pay damages for the property of United Nations peacekeepers as a result of a clash. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي ملاحظة أن هذه هي المرة الوحيدة التي يطالب فيها مشروع قرار طرفا بحد ذاته بدفع تعويضات عن أضرار لحقت بممتلكات عاملين لحفظ السلام تابعين للأمم المتحدة نتيجة اشتباك.
    We are speaking here of a permanent transfer of publicly owned property and, to a large extent, the property of the Republic of Serbia. UN ونحن نتكلم هنا عن نقل دائم لممتلكات مملوكة ملكية عامة، وإلى حد بعيد، ممتلكات جمهورية صربيا.
    Installations, infrastructure and the property of private individuals in Kuwait had likewise been destroyed by bombings. UN كما تعرضت منشآتها ومرافقها العامة وممتلكات الأفراد الخاصة للتدمير من جراء التفجيرات التي لحقت بها.
    Upon the death of the father, guardianship of the property of the minors shall be exercised by the guardian named by the father, even if the guardian is not a relative, but the guardianship is subject to confirmation by a judge who ascertains that all legal conditions are met. UN إصلاح عقار القاصر وترميمه وتبديل معالمه أو إنشاء بناء عليه أو هدمه أو غرس أغراس نحو ذلك ويتضمن الأذن في هذه الحالة تحديد مدى التصرف وخطة العمل.
    Any such weapons that are manufactured in, or brought into, the country shall become the property of the Republic, without compensation or a trial. UN ويحول إلى ملكية الدولة، دون تعويض أو إجراءات قضائية، جميع ما يصنع في البلد أو يجلب إليه من تلك الأسلحة.
    21.2 An agreement between Austria and the organizations based in the Vienna International Centre provides for a common fund to finance the cost of major repairs and replacement of the buildings, facilities and technical installations, which are the property of Austria. UN ٢١-٢- وينص اتفاق بين النمسا والمنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي على وجود صندوق مشترك لتمويل تكلفة عمليات الإصلاح والاستبدال الكبرى في مباني المركز ومرافقه ومنشآته التقنية، التي تعود ملكيتها إلى النمسا.
    She also informed the Committee about the Married Persons Property Amendment Act and the Family Dependants Provision Act adopted in 1990, which changed the laws relating to the division of the property of spouses upon the dissolution of marriage or the break-up of a common-law relationship. UN وأبلغت اللجنة أيضا عن القانون المعدل لملكية اﻷشخاص المتزوجين وقانون نفقة اﻷشخاص المعالين في اﻷسرة واللذين اعتمدا في عام ١٩٩٠، وغيرا القوانين المتعلقة بتقسيم ممتلكات الزوجين عند فسخ الزواج أو انفصام علاقة ينظمها القانون العام.
    Courts are consistently unwilling to allow measures of constraint to be taken against the property of a State which is destined specifically for the fulfilment of sovereign functions. UN فالمحاكم، وبشكل متسق، لا تريد السماح باتخاذ إجراءات جبرية ضد الممتلكات التابعة لدولة والمخصصة على وجه التحديد للوفاء بمهام سيادية.
    In any event, owners and shareholders are entitled to know the extent to which there is environmental damage to the enterprise’s own property, as well as to the property of others. UN وعلى أي حال، فإن من حق الملاك والمساهمين معرفة نطاق الضرر البيئي الذي يلحق بممتلكات المؤسسة ذاتها وبممتلكات الغير على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus