"the prosecution" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمحاكمة
        
    • الادعاء
        
    • النيابة العامة
        
    • محاكمة
        
    • مقاضاة
        
    • الإدعاء
        
    • ملاحقة
        
    • الملاحقة القضائية
        
    • لمقاضاة
        
    • ومحاكمة
        
    • ومقاضاة
        
    • للادعاء
        
    • بمحاكمة
        
    • المقاضاة
        
    • المحاكمة على
        
    Moreover, Austria promotes the court established by Bosnia and Herzegovina for the Prosecution of war criminals and organized crime. UN وعلاوة على ذلك، تشجع النمسا المحكمة التي أنشأتها البوسنة والهرسك لمحاكمة مجرمي الحرب والضالعين في الجريمة المنظمة.
    FINANCING OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR the Prosecution OF UN تمويل المحكمة الدوليــة لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات
    TRIBUNAL FOR the Prosecution OF PERSONS RESPONSIBLE FOR SERIOUS UN اﻷمن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين
    Despite the Prosecution's diligence, the witness had not been available to testify at an earlier time. UN وعلى الرغم من بذل الادعاء العناية الواجبة، لم يكن الشاهد متاحا للإدلاء بشهاداته في وقت أبكر.
    :: Training of specialized anti-corruption teams within the Prosecution service to handle the high volume of cases involving corruption. UN تدريب طواقم متخصصة لمكافحة الفساد ضمن دائرة النيابة العامة للتعامل مع الحجم الكبير من القضايا المرتبطة بالفساد.
    The aim is to alert States to the vulnerability of these groups, to raise awareness about the crimes committed against them, and to call for the Prosecution of those responsible. UN والهدف هو تنبيه الدول إلى ضعف هذه الجماعات، ورفع مستوى الوعي بالجرائم المرتكبة ضدهم، والدعوة لمحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    The report's recommendations should be considered a valid basis for the Prosecution of those involved. UN وقال إنه ينبغي أن تعتبر التوصيات الواردة في التقرير أساسا مناسبا لمحاكمة المتورطين.
    The Bill is comprehensive and will provide a veritable tool for the Prosecution of terrorism offences in Nigeria when it is eventually enacted into law. UN ومشروع القانون مشروع شامل وسيشكل أداةً حقيقية لمحاكمة جرائم الإرهاب في نيجيريا عندما يصبح في نهاية المطاف قانونا.
    C. International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for UN جيم - المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات
    The Rome Statute of the International Criminal Court was elaborated for the Prosecution of the weak alone. UN فنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تم إعداده لمحاكمة الضعفاء فقط.
    ELECTION OF JUDGES OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR the Prosecution OF PERSONS RESPONSIBLE FOR UN انتخــاب قضــاة المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص
    REPORT OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR the Prosecution OF PERSONS UN تقرير المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين
    REPORT OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR the Prosecution OF PERSONS RESPONSIBLE UN تقرير المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة اﻷشخاص
    With regard to the Prosecution of the offenders, he pointed out that in these types of criminal matters the degree of proof required was high. UN وبالنسبة لمحاكمة المجرمين، أشار إلى أن عبء الإثبات يكون عاليا في هذه الأنواع من المسائل الجنائية.
    INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR the Prosecution OF PERSONS RESPONSIBLE FOR SERIOUS VIOLATIONS OF INTERNATIONAL UN اﻷمـن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين
    For example, UNFPA supported Liberia in the establishment of a special court for the Prosecution of rape cases. UN فعلى سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لليبريا في إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة حالات الاغتصاب.
    the Prosecution case is expected to last 25 trial days. UN كما يتوقع أن تستغرق مرافعة الادعاء 25 يوم محاكمة.
    Agency of the Prosecution Service specializing in handling tourists; UN وكالة النيابة العامة المتخصصة في المسائل المتعلقة بالسائحين؛
    It welcomed implementation of the National War Crimes Strategy, encouraging a focus on the Prosecution of sexual violence cases. UN ورحّبت بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، مشجّعةً على التركيز على محاكمة الجناة في قضايا العنف الجنسي.
    Assistance is also increasingly needed to support the Prosecution of war crimes cases in the former Yugoslavia. UN وتتزايد أيضا الحاجة إلى مساعدة المحكمة في مقاضاة المتهمين بارتكاب جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    the Prosecution service continues to face serious constraints in its human resources. UN وما زالت خدمة الإدعاء تواجه قيودا شديدة من حيث مواردها البشرية.
    Due consideration should also be given to the Prosecution for sexual violence crimes through transitional justice arrangements, as appropriate. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب إلى ملاحقة جرائم العنف الجنسي من خلال ترتيبات العدالة الانتقالية، حسب الاقتضاء.
    Assistance is also increasingly needed to assist with the Prosecution of war crimes cases in the former Yugoslavia. UN وهناك أيضا حاجة متزايدة للمساعدة في الملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب المرتَكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    The prosecutor concluded there was not sufficient evidence for the Prosecution of the crew. UN وخلصت النيابة إلى عدم وجود ما يكفي من الأدلة لمقاضاة طاقم السفينة.
    Impartial investigations and the Prosecution of perpetrators require an effective and independent judiciary. UN وتتطلب التحقيقات المحايدة ومحاكمة المرتكبين وجود سلطة قضائية فعالة ومستقلة.
    The adoption of measures for the suppression of terrorism and the Prosecution of terrorists would enable States parties to the convention to put an end to international terrorism. UN واتخاذ تدابير لقمع الإرهاب ومقاضاة الإرهابيين سيمكن الدول الأطراف في الاتفاقية من إنهاء الإرهاب الدولي.
    the Prosecution has five hours remaining of its original 120 hours to present its case. UN وتبقى للادعاء 5 ساعات من أصل 120 ساعة مخصصة لمرافعته.
    These verdicts represent important contributions to international jurisprudence with regard to the Prosecution of the most serious international crimes. UN وتمثل هذه الأحكام إسهامات هامة للفقه الدولي فيما يتعلق بمحاكمة أكثر الجرائم الدولية خطورة.
    Delays in the Prosecution, trials and judgement of terrorists would send wrong signals to them and their co-conspirators. UN ومن شأن تأجيل المقاضاة والمحاكمات وإصدار الأحكام على الإرهابيين أن يرسل إشارات خاطئة لهم وللمتواطئين معهم.
    In the Butare and Military I trials, the Prosecution has closed its case after 212 and 202 days of trial, respectively. UN ففي قضيتي بوتاري والعسكريين الأولى، اختتم الادعاء العام قضيته بعد 212 يوما و 202 يوما من المحاكمة على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus