"the quest" - Traduction Anglais en Arabe

    • السعي من
        
    • والسعي
        
    • مجال السعي
        
    • السعي نحو
        
    • المسعى
        
    • مسعى
        
    • إطار السعي
        
    • سياق السعي
        
    • سعينا
        
    • سعيها من
        
    • في البحث
        
    • نشدان
        
    • إن البحث
        
    • المساعي الرامية
        
    • بالسعي من
        
    To a great extent, comprehensive education promotes values such as dialogue for resolving differences on the basis of the quest for mutual understanding. UN يعزز التعليم الشامل، إلى حد كبير، قيما من قبيل الحوار من أجل حل الخلافات على أساس السعي من أجل التفاهم المتبادل.
    the quest for peace is nevertheless at the centre of our concerns. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    They encounter emotional turmoil due to hormonal stress and the quest to attain sexual and physical maturity. UN كما يواجه المراهقون والشباب اضطرابات عاطفية تعزى إلى الإجهاد الهرموني والسعي لتحقيق النضج الجنسي والبدني.
    This needs to be viewed as a continuous process with forward-looking studies coupled with retrospective studies of lessons learned, mainstreamed into common practice in the quest towards developing a culture of disaster reduction. UN وينبغي اعتبار ذلك عملية متواصلة تقوم على دراسات بعيدة الرؤى فضلا عن دراسات تسترجع العبر المستخلصة، وتُدرج في سياق الممارسة السائدة في مجال السعي إلى إرساء ثقافة للحد من الكوارث.
    In the Middle East as elsewhere in the world, Mali continues to make its modest contribution to the quest for international peace and security. UN ومالي تواصل في الشرق اﻷوسط كما في أي مكان آخر في العالم، مساهمتها المتواضعة في السعي من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    It is encouraging to see a fresh impetus being injected into the quest for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ومن المشجع أن نرى السعي من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يكسب زخما جديدا.
    Violence and terror would not help in the quest for a just and lasting peace in the Middle East. UN فالعنف والرعب لن يساعدا في السعي من أجل سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    That was an important step in the quest to better humanize the process of globalization. UN وكانت تلك الخطوة هامة في سياق السعي من أجل إضفاء طابع إنساني بشكل أفضل على عملية العولمة.
    But despite all these efforts, the quest for peace remains an immense and difficult undertaking. UN ورغم كل هذه الجهود، لا يزال السعي من أجل إرساء السلام مهمة ضخمة وعسيرة.
    52. The impact of the Korean war is, in a sense, still felt today in the quest to reunite the millions of families separated by the war. UN 52- ما زال تأثير الحرب الكورية محسوساً إلى حد ما حتى اليوم في السعي من أجل جمع شمل الملايين من الأسر التي فرقتها الحرب.
    We should therefore give greater weight to the role of the oceans in, among other issues, food security and the quest to eradicate poverty. UN لذلك يجب أن نعطي وزنا أعظم لدور المحيطات في الأمن الغذائي والسعي إلى القضاء على الفقر، في جملة أمور.
    Respect for and promotion of human dignity, and the quest for the common good are indispensable for the existence of peace. UN إن احترام الكرامة اﻹنسانية وتعزيزها والسعي لتحقيق الصالح العام هي أمور لا غنى عنها لوجود السلام.
    In the quest for sustainable development the most powerful tool was the spirit of international cooperation and partnership. UN واختتم كلامه قائلا إن أقوى وسيلة في مجال السعي الى تحقيق التنمية المستدامة هي أن تسود روح التعاون والشراكة على الصعيد الدولي.
    Despite the difficulties and obstacles, the quest for lasting peace and security must be relentlessly pursued in the African continent. UN وعلى الرغم من المصاعب والعقبات، يجب أن يظل السعي نحو السلم والأمن في القارة الأفريقية متواصلا بلا توان.
    He said we have everything needed to complete the quest. Open Subtitles . قال بأنّنا نملك كل شيء مطلوب لإكمال المسعى
    the quest for better mutual understanding will have fewer chances at success if poverty and hunger continue unresolved. UN وستقل فرص نجاح مسعى تحسين التفاهم المتبادل إذا استمر الفقر والجوع بدون حل.
    My delegation is concerned that in the quest to protect trade-related aspects of intellectual property rights, the human face is lost. UN ويساور وفدي القلق أنه في إطار السعي إلى حماية حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، فإن الوجه الإنساني يضيع.
    We have witnessed both setbacks and strides forward in the quest for peace and international security. UN ففي سعينا لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين، شهدنـا نكسـات وخطـوات واسعة إلى اﻷمام في آن معا.
    The agenda item urges the United Nations to support efforts by Member States in the quest for restoration and consolidation of democracy. UN ويحث بند جدول اﻷعمال اﻷمم المتحدة على تأييد جهود الدول اﻷعضاء في سعيها من أجل استعادة وتعزيز الديمقراطية.
    We are certain that the work of the Committee will help us to make progress in the quest for a just and definitive solution to this anachronistic dispute. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    Does this prove the integrity and good faith of a negotiator who is supposed to contribute to the quest for a just and viable solution to the Cyprus issue? UN هل يثبت هذا نزاهة وحسن نية مفاوض يُفترض أنه يسهم في نشدان حل عادل ويتمتع بمقومات البقاء لقضية قبرص؟
    the quest for effective mechanisms to combat violence against women in the family is not and cannot be the sole responsibility of women's NGOs. UN إن البحث عن آليات فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة ليس، ولا يمكن أن يكون، هو المسؤولية الوحيدة للمنظمات غير الحكومية النسائية.
    We join the quest for peace of those peoples who lack peace today. UN إننا ننضم إلى المساعي الرامية لتحقيق السلام للذين يفتقرون اليوم للسلام.
    Beyond our desire to mobilize further national and international resources, we continue to be firmly committed to the quest for peace and security, both regionally and globally. UN بالإضافة إلى رغبتنا في تعبئة مزيد من الموارد الوطنية والدولية، لا نزال ملتزمين التزاما راسخا بالسعي من أجل تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus