"the real economy" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصاد الحقيقي
        
    • والاقتصاد الحقيقي
        
    • بالاقتصاد الحقيقي
        
    • للاقتصاد الحقيقي
        
    • الاقتصاد الفعلي
        
    • للاقتصاد الفعلي
        
    • الحقيقي في الاقتصاد
        
    • الاقتصاد الملموس
        
    • الاقتصاد الحالي
        
    • اقتصاد حقيقي
        
    • واقع الاقتصاد
        
    The crisis is profound because it is affecting the real economy in ever-widening circles, like a stone thrown into a pond. UN إن الأزمة عميقة لأنها تؤثر على الاقتصاد الحقيقي في دوائر ما فتئت تتسع، مثل حجر ألقي في بركة ماء.
    They must aim at stabilizing the real economy and reducing fluctuations of output, investment, employment and income. UN إذ يجب أن تهدف إلى استقرار الاقتصاد الحقيقي وتقليل التقلبات في النواتج والاستثمارات والعمالة والدخول.
    They therefore recognized that a more fundamental reorganization of the real economy, and not just the financial economy, is needed. UN لذا، نسلم بضرورة إعادة تنظيمها تنظيما أشد عمقا لا يقتصر على المجال المالي، وإنما يشمل كذلك مجال الاقتصاد الحقيقي.
    There has been a radical change in the role of banks in the economy and in the relationship of banks with the real economy. UN لقد حدث تغيير جذري في دور المصارف في الاقتصاد وفي العلاقة بين البنوك والاقتصاد الحقيقي.
    Although the agreed rescue packages for financial institutions are necessary to prevent the financial crisis from leaving even deeper marks in the real economy, the rescue operations raise fundamental questions. UN ورغم أن البرامج المتفق عليها لإنقاذ المؤسسات المالية ضرورية للحؤول دون إلحاق أضرار أشد خطورة بالاقتصاد الحقيقي من جراء الأزمة المالية، فإن عمليات الإنقاذ تثير مسائل جوهرية.
    Without fundamental restructuring of the real economy, we may experience a double dip. UN ومن دون إعادة هيكلة أساسية للاقتصاد الحقيقي قد نشهد تراجعا في الاقتصاد بعد انتعاش قصير.
    Under the old model, the focus on the financial economy had drawn resources away from the real economy. UN فبموجب النموذج القديم، أدى التركيز على الاقتصاد المالي إلى سحب الموارد من الاقتصاد الحقيقي.
    While the crisis had been weathered, the real economy had still not recovered. UN وفي حين تم تجاوز الأزمة، لم يسترد الاقتصاد الحقيقي عافيته بعد.
    However, some countries were reacting by implementing extreme austerity policies that risked undermining the recovery of the real economy. UN ومع ذلك، كان بعض البلدان يتصرف بتنفيذ سياسات تقشّف متطرّفة تُجازف بتقويض انتعاش الاقتصاد الحقيقي.
    They must aim at stabilizing the real economy and reducing fluctuations of output, investment, employment and income. UN إذ يجب أن تهدف إلى تحقيق الاستقرار في الاقتصاد الحقيقي والحد من التقلبات في الإنتاج والاستثمار والعمالة والدخل.
    They have stabilized the financial sector and prevented the real economy from being too badly affected. UN وقد أدت إلى استقرار القطاع المالي وحالت دون تأثر الاقتصاد الحقيقي أكثر من اللازم.
    In Asia, property markets are booming again even though the real economy is still struggling. UN وفي آسيا، تنتعش أسواق العقارات من جديد على الرغم من أن الاقتصاد الحقيقي ما زال يعاني.
    However, as we did then, we continue to believe that a key issue is to once again discuss the real economy. UN غير أننا ما زلنا نعتقد، كما فعلنا آنذاك، أن الاقتصاد الحقيقي مسألة مهمة تستحق المناقشة مرة أخرى.
    We have also learned that financial instability can quickly propagate through global markets and cause chaos in the real economy. UN وقد عرفنا أيضا أن عدم الاستقرار المالي يمكن أن يستشري بسرعة من خلال الأسواق العالمية ويتسبب بفوضى في الاقتصاد الحقيقي.
    For this reason, a radical overhaul is needed in the real economy and not just in the financial sphere. UN لذلك يلزم إدخال تغيير جذري على الاقتصاد الحقيقي وليس فقط على القطاع المالي.
    The activity of the real economy had been reflected in the growth of electric consumption by almost 40 per cent from 1999 to 2006. UN وتمثل نشاط الاقتصاد الحقيقي في نمو استهلاك الكهرباء بما يقارب 40 في المائة من 1999 إلى 2006.
    Undisciplined globalization then helped to transmit the financial contagion to the real economy worldwide. UN ثم ساعدت العولمة غير المنضبطة على نقل العدوى المالية إلى الاقتصاد الحقيقي في كل أنحاء العالم.
    The impact of the crisis on the real economy seriously diminishes economic prospects for 2009. UN وأثر هذه الأزمة على الاقتصاد الحقيقي يحد إلى حد خطير من الآفاق الاقتصادية لعام 2009.
    He did not see the link between the financial sector and the real economy. UN وقال إنه لا يرى الصلة بين القطاع المالي والاقتصاد الحقيقي.
    The financial sector has been allowed to grow too large in comparison with the real economy. UN فقد سُمح للقطاع المالي أن يستشري في نموه وبلغ حجماً غاية في الكِبَر مقارنةً بالاقتصاد الحقيقي.
    On the other hand, we will increase our support for the real economy. UN ومن ناحية أخرى، سوف نعزز دعمنا للاقتصاد الحقيقي.
    Nonetheless, there is a risk that such nascent markets will attract speculative capital, leading to short-term bubbles and shocks to the real economy. UN ومع ذلك، فإن هناك احتمالا بأن تجتذب هذه الأسواق الناشئة رؤوس الأموال المستخدمة في المضاربة، وهو ما يؤدي إلى حدوث فقاعات وصدمات على المدى القصير في الاقتصاد الفعلي.
    the real economy grew by 4.7 per cent in 2000 and 6 per cent in 2001, inflation remained below 3 per cent, and a flexible exchange rate, prudent fiscal and monetary policies and increased opening of the economy prevented strong growth from putting excess pressure on domestic resources. UN ذلك أن النمو الحقيقي في الاقتصاد بلغ 4.7 في المائة في عام 2000 و 6 في المائة في عام 2001، وأن التضخم بقي أدنى من 3 في المائة، وأن الأخذ بسعر صرف مرن وانتهاج سياسات مالية وضريبية تحوطية وازدياد انفتاح الاقتصاد أمور حالت دون أن يمارس النمو القوي ضغطا زائدا على الموارد المحلية.
    7. The financial crisis spread rapidly to the real economy. UN 7 - انتشرت الأزمة المالية بسرعة إلى الاقتصاد الملموس.
    At the moment, the real economy and the financial economy are divorced from one another. UN وفي الوقت الراهن، إن الاقتصاد الحالي والاقتصاد المالي بعيدان عن بعضهما.
    The crisis, whose impact was far from over, was only one symptom of a problem-plagued system favouring financial speculation at the expense of the real economy. UN فالأزمة التي لا يزال أثرها ممتدا، ليست إلا أحد أعراض نظام تكتنفه المشاكل يحابي المضاربة المالية على حساب اقتصاد حقيقي.
    The impact of the financial and economic crisis on the real economy is most visible in terms of the growth rate of MVA. UN 5- ويتجسّد أثر الأزمة المالية والاقتصادية في واقع الاقتصاد أكثر ما يتجسّد في معدل نمو القيمة المضافة الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus