"the reason for this" - Traduction Anglais en Arabe

    • والسبب في ذلك
        
    • والسبب في هذا
        
    • وسبب هذا
        
    • وسبب ذلك
        
    • السبب في ذلك
        
    • أن سبب هذا
        
    • ويرجع السبب في هذا
        
    • يُعتبران سبب هذه
        
    • سبب ذلك
        
    • ويرجع السبب وراء هذا
        
    • وكان سبب هذا
        
    • ويعزى السبب في هذه
        
    • ويفسَّر سبب هذا
        
    • ويكمن السبب وراء هذا
        
    • ويكمن سبب
        
    the reason for this is the relatively small number of Professional posts in relation to the number of member States of WMO. UN والسبب في ذلك هو صغر عدد وظائف الفئة الفنية نسبيا بالقياس الى عدد الدول اﻷعضاء في المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    the reason for this is, of course, the absence of product differentiation, which means that products from different producers are perfect substitutes. UN والسبب في ذلك بطبيعة الحال هو غياب مفاضلة المنتجات، مما يعني أن المنتجات من مختلف المنتجين تعد بدائل بالتمام والكمال.
    the reason for this difference is because the scope of UNIFEM is much smaller and has a limited number of organizational units and each unit is performing several functions. UN والسبب في هذا الاختلاف هو أن نطاق الصندوق أصغر بكثير من نطاق البرنامج الإنمائي، ولديه عدد محدود من الوحدات التنظيمية، وكل وحدة تنظيمية تؤدي عدة مهام؛
    the reason for this is the very small profit margin of the smaller rough diamond traders and cutters. UN والسبب في هذا هو ضآلة هوامش الربح بالنسبة لصغار المشتغلين بتجارة الماس الخام وتقطيعه.
    the reason for this change since 1997 is that the country's per capita income has stagnated; and its relative position on this criteria has deteriorated. UN وسبب هذا التغير الذي طرأ منذ عام 1997 هو ثبات دخل الفرد في البلد؛ وتدهور وضعه النسبي الخاص بهذا المعيار.
    the reason for this is that the dispute is ongoing and negotiation is one of the methods envisaged in the Charter for the settlement of disputes. UN وسبب ذلك أن النزاع لا يزال قائماً وأن التفاوض هو إحدى وسائل تسوية المنازعات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    the reason for this is that the basic research is at present concentrated on specific physical processes in near space. UN والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض.
    the reason for this is that it has become apparent that such arms play a central, if not the main, role in so many conflicts around the world. UN والسبب في ذلك أنه أصبح من الواضح أن تلك الأسلحة تضطلع بدور محوري، إن لم يكن الرئيسي، في العديد من النزاعات حول العالم.
    the reason for this is that it is not the aim of the present report to reflect the widest variety of views on the establishment of the permanent forum. UN والسبب في ذلك هو أنه ليس القصد من هذا التقرير أن يعكس أكبر تشكيلة من الآراء المتعلقة بإنشاء المحفل الدائم.
    the reason for this is that in many cases the transfer may only involve limited rights in the intellectual property. UN والسبب في ذلك هو أن الإحالة، في حالات كثيرة، لا يمكن أن تشتمل إلا على حقوق محدودة في الممتلكات الفكرية.
    the reason for this is simple and appears quite clearly in the famous dictum of the International Court of Justice in the Nicaragua case: UN والسبب في ذلك بسيط ويتجلى بوضوح أكبر في الحيثية الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا:
    the reason for this is simple and appears quite clearly in the famous dictum of the International Court of Justice in the Nicaragua case: UN والسبب في ذلك بسيط ويتجلى بوضوح أكبر في الحيثية الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا:
    the reason for this approach is the need to ensure that, if payment is made to the assignee even before notification, the assignee may retain the proceeds of payment. UN والسبب في هذا النهج هو الحاجة إلى ضمان أنه يجوز للمحال اليه، في حالة السداد له قبل الاشعار، أن يحتفظ بعائدات السداد.
    the reason for this is that some African countries had requested of us earlier that they would like to be consulted before we proceeded further on that. UN والسبب في هذا الأمر هو أن بعض البلدان الأفريقية طلبت منا في وقت سابق أن تُستشار قبل أن نمضي قدما في ذلك الشأن.
    the reason for this opening is that gross human rights violations are breaches of the public order which affect society as a whole, so that any member of society should be entitled to take legal action. UN والسبب في هذا الانفتاح هو أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أفعال مخلة بالنظام العام تمس المجتمع بأسره، لذلك ينبغي أن يكون من حق أي فرد من أفراد المجتمع رفع دعاوى قانونية.
    the reason for this approach is that the assignee who wrongfully notified the debtor should not be given an undue advantage. UN وسبب هذا النهج هو أنه ينبغي عدم اعطاء فائدة لا مسوغ لها إلى المحال اليه الذي يقوم باشعار المدين بدون وجه حق.
    the reason for this is that the claimant had not provided sufficient evidence to establish the fact of injury. UN وسبب ذلك هو أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت واقعة الضرر.
    the reason for this was that the Procurement Support Office had not yet clearly defined the dashboard for such instances. UN وكان السبب في ذلك هو أن مكتب دعم المشتريات لم يحدد بوضوح بعد لوحة المتابعة المخصصة لتلك الحالات.
    the reason for this was reported to be the lack of training available for teachers to carry out such classes adequately. UN وأُفيد أن سبب هذا هو نقص التدريب المتاح للمدرسين لتقديم هذه الدروس بشكل ملائم.
    the reason for this is that the subjects being studied are traditionally male-dominated fields, and females do not compensate by participating in higher numbers in other areas. UN ويرجع السبب في هذا إلى أن المواد التي تدرس تمثل ميادين يهيمن عليها الذكور تقليديا، ولا تكافأ الإناث بالاشتراك بأعداد أكبر في المجالات الأخرى.
    It was suggested that both externally imposed constraints as well as the application of inadequate models of development were the reason for this disappointing outcome, and these countries continue to depend on external assistance. UN وأُشير إلى أن القيود المفروضة من الخارج وكذلك تطبيق نماذج إنمائية غير مناسبة يُعتبران سبب هذه النتيجة المخيبة للآمال، ولا تزال هذه البلدان تعتمد على المساعدة الخارجية.
    the reason for this may have been staff concern that management evaluation in the past had caused delays in the system. UN ولعل سبب ذلك مخاوف الموظفين مما تسبب فيه التقييم الإداري في الماضي من حالات تأخير في عمل النظام.
    the reason for this development was that interest payments rose more slowly than exports did. UN ويرجع السبب وراء هذا التطور الى أن مدفوعات الفائدة ارتفعت بقدر أبطأ من الصادرات.
    the reason for this stopover was to hold a political meeting with Mr. René Flores, a member of the same political group as Oquelí. UN وكان سبب هذا التوقف يتمثل في عقد اجتماع سياسي مع السيد رينيه فلوريس، أحد أعضاء المجموعة السياسية التي ينتمي إليها أوكيلي.
    the reason for this situation is the lack of adequate provision in the regular budget and the need to limit the size of the staffing table of the Foundation due to the voluntary nature of the source of funding of the Foundation. UN ويعزى السبب في هذه الحالة إلى عدم إدراج مخصصات كافية في الميزانية العادية وإلى ضرورة الحد من حجم جدول الموظفين في المؤسسة في ضوء الطابع الطوعي الغالب على مصادر تمويل المؤسسة.
    the reason for this new focus is explained partly by the fact that the voice of persons with disabilities and of their advocates from national and international non governmental organizations (NGO) is being increasingly heard and partly by the growing attention paid to persons with disabilities within the framework of the human rights treaties and the United Nations human rights treaty bodies. UN ويفسَّر سبب هذا التركيز الجديد جزئياً من جهة تزايد سماع صوت المعوقين والمدافعين عنهم من المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية وذات الصبغة الدولية، ومن جهة أخرى بتزايد العناية بالمعوقين في إطار معاهدات حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    the reason for this suggestion is that an inquiry places a particular State Party under intense scrutiny and will attract considerable public interest. UN ويكمن السبب وراء هذا الاقتراح في أن التحري يضع أي دولة طرف تحت مراقبة شديدة ويجلب إليها اهتماما جماهيريا هائلا.
    the reason for this difference in the percentages can be found mainly in the migration of rural women to urban areas in search of employment. UN ويكمن سبب الاختلاف في النسب المئوية أساسا في هجرة المرأة الريفية إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus