"the reasons behind" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسباب الكامنة وراء
        
    • الأسباب وراء
        
    • الأسباب التي دعت
        
    • للأسباب الكامنة وراء
        
    • الأسباب التي أدت
        
    • الأسباب التي تكمن وراء
        
    • الأسباب الكامنة خلف
        
    • وتحديد أسباب
        
    • والأسباب الكامنة وراء
        
    • الأسباب التي دفعت
        
    • للأسباب الداعية
        
    • باﻷسباب الكامنة وراء
        
    • في الأسباب
        
    The Committee should carefully study the reasons behind the hesitation of many States to become parties to the Convention. UN وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    She would like further details about the reasons behind that failure to comply with the General Assembly's request. UN وقالت إنها تود الحصول على المزيد من التفاصيل عن الأسباب الكامنة وراء الفشل في الامتثال لطلب الجمعية العامة.
    Panellists discussed the reasons behind the increasing engagement of the private sector in the fight against corruption. UN 112- وناقش أعضاء حلقة النقاش الأسباب الكامنة وراء تزايد مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد.
    It should also set forth the reasons behind the different outcomes emanating from the Council, be they resolutions, presidential statements, press releases or statements to the press. UN وينبغي له أيضاً أن يشرح الأسباب وراء مختلف النتائج الصادرة عن المجلس، سواء القرارات، أو البيانات الرئاسية، أو البيانات الصحفية، أو البيانات إلى الصحافة.
    One of the reasons behind the deterioration in the education sector was low level of funding. UN وأحد الأسباب الكامنة وراء تدهور قطاع التعليم هو تدني مستوى التمويل.
    the reasons behind all such attacks must be understood and, if necessary, the strategy of the relevant peacekeeping operation should be revised. UN يجب فهم الأسباب الكامنة وراء هذه الهجمات ويجب، إذا لزم الأمر، تنقيح استراتيجية عملية حفظ السلام ذات الصلة.
    the reasons behind the failure must be carefully assessed to prevent further delays. UN ويجب تقييم الأسباب الكامنة وراء ذلك الإخفاق بعناية لتجنب حدوث مزيد من التأخيرات.
    It is difficult to understand the reasons behind the flouting of the international community's appeal to end the embargo on Cuba. UN ومن الصعب فهم الأسباب الكامنة وراء الاستخفاف بمناشدة المجتمع الدولي إنهاء الحصار على كوبا.
    It was important to try to understand the reasons behind those events. UN وإن من المهم أن نحاول أن نفهم الأسباب الكامنة وراء هذه الأحداث.
    the reasons behind moving the prisoners between the two locations remain unclear. UN ويكتنف الغموض الأسباب الكامنة وراء نقل السجينات من هذا الموقع إلى ذاك.
    That is one of the reasons behind the many frustrations voiced year after year from this rostrum. UN وهو أحد الأسباب الكامنة وراء مشاعر الإحباط التي يُعرب عنها كثيرا السنة تلو الأخرى من فوق هذه المنصة.
    A second response was to continue with the project as draft articles, although he concurred with Mr. Nolte that simply ignoring the reasons behind the strong reactions by States would be a mistake. UN والاستجابة الثانية هي مواصلة العمل في المشروع بوصفه مشروعاً للمواد، رغم اتفاقه مع السيد نولتي في أن من الخطأ أن تتجاهل اللجنة ببساطة الأسباب الكامنة وراء ردود الفعل القوية من الدول.
    They were keen to understand the reasons behind those savings, including savings acquired thanks to United Nations reform processes. UN وأبدوا حرصهم على تفهم الأسباب الكامنة وراء تلك الوفورات، بما في ذلك الوفورات التي تحققت بفضل عمليات الإصلاح في الأمم المتحدة.
    83. However, it is important to analyse the reasons behind the relatively lower acceptance and implementation rates of small organizations. UN 83 - ومع ذلك، فمن المهم تحليل الأسباب الكامنة وراء الانخفاض النسبي في معدلات القبول والتنفيذ من جانب المؤسسات الصغيرة.
    87. the reasons behind the lack of a comprehensive institutional framework for global migration governance are complex. UN 87 - تتسم الأسباب الكامنة وراء انعدام إطار مؤسسي شامل يحتوي الإدارة العالمية للهجرة بأنها معقدة.
    However, it was important to consider the reasons behind the low percentage of complaints of gender discrimination. UN إلاَّ أنه من المهم معرفة الأسباب وراء النسبة المنخفضة لشكاوى التمييز بين الجنسين.
    The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    (b) Step up efforts to reduce the premature dropout rate, especially among boys, including addressing the reasons behind the non-completion of schooling; UN (ب) تكثيف الجهود للحد من التخلي المبكر عن الدراسة، لا سيما في صفوف الفتيان، بما في ذلك التصدي للأسباب الكامنة وراء عدم إتمام الدراسة؛
    The secretariat report was elaborate in explaining the reasons behind the widespread economic crisis and in warning against long-term consequences. UN وقد أسهب تقرير الأمانة في شرح الأسباب التي أدت إلى الأزمة الاقتصادية الواسعة النطاق وفي التحذير من آثارها على الأمد البعيد.
    (b) Take all necessary measures to ensure that children complete their schooling, taking concrete action to address the reasons behind non-completion of schooling; UN (ب) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة على نحو يكفل أن يُكمِل الأطفال تعليمهم المدرسي، بما في ذلك اتّخاذ إجراءات محدَّدة لمعالجة الأسباب التي تكمن وراء عدم إكمالهم التعليم المدرسي؛
    The placement of women as leaders within certain particular governance domains, such as health, social affairs and family matters, instead of within more inclusive governance domains, such as territorial administration, mines and energy, and telecommunications, as with the example of Cameroon and other less developed countries, can be considered as one of the reasons behind the challenges to achieving Goal 3. UN تنسيب النساء كقائدات ضمن مجالات بعينها من الحوكمة، ومنها مثلاً الصحة والشؤون الاجتماعية والأمور الأُسرية بدلاً من مجالات الحوكمة الأشمل مثل الإدارة الإقليمية والمناجم والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية على نحو ما يفيد به مثال الكاميرون وغيرها من البلدان الأقل تقدماًً، يمكن اعتباره واحداً من الأسباب الكامنة خلف التحديات التي تحول دون بلوغ الهدف 3.
    They underscored the importance of assessing the implementation of the mandates of the Organisation, the reasons behind their partial or non-implementation, in order to make a well-informed decision regarding each single mandate under consideration. UN وأكد الوزراء على أهمية تقييم تنفيذ ولايات المنظمة، وتحديد أسباب تنفيذها الجزئي أو عدم تنفيذها، بهدف اتخاذ قرار مدروس بشأن كل ولاية منفردة يجري النظر فيها.
    The effects of participation and the reasons behind governmental and intergovernmental decisions must be clear for all to see. UN ويجب أن تكون آثار المشاركة والأسباب الكامنة وراء القرارات الحكومية والحكومية الدولية جلية للجميع.
    This was indicated as one of the reasons behind a radical reform of the judiciary being carried out under the auspices of the World Bank. UN وقد أشير إلى ذلك كسبب من الأسباب التي دفعت إلى إصلاح السلطات القضائية الجذري الذي يتم تحت رعاية البنك الدولي.
    In response to its request for clarification as to the reasons behind the reduction, the Committee was informed that the Mission had made an effort to mainstream disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration throughout the Mission. UN وردا على طلب اللجنة إيضاحات للأسباب الداعية إلى التخفيض، أُبلغت بأن البعثة قد بذلت جهدا لإدماج عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج في جميع أجزاء البعثة.
    In order to inform the States Members of the United Nations fully and objectively of the reasons behind the delay in the negotiations, I would like to apprise you of the following: UN ورغبة في إعلام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على نحو كامل وموضوعي باﻷسباب الكامنة وراء التأخير في هذه المفاوضات، أود أن أحيطكم علما بما يلي:
    In this context, the Special Committee is of the view that Israel, after all these years of denying the Committee access to the occupied territories, should revisit the reasons behind that refusal. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة الخاصة أن إسرائيل ينبغي، بعد كل هذه الأعوام من منع اللجنة من الوصول إلى الأراضي المحتلة، أن تعيد النظر في الأسباب وراء ذلك الرفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus