"the region as a whole" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنطقة ككل
        
    • المنطقة بأسرها
        
    • للمنطقة ككل
        
    • المنطقة برمتها
        
    • المنطقة كلها
        
    • المنطقة بأكملها
        
    • للمنطقة بأسرها
        
    • والمنطقة بأسرها
        
    • والمنطقة ككل
        
    • المنطقة في مجموعها
        
    • المنطقة بكاملها
        
    • المنطقة عموما
        
    • وللمنطقة ككل
        
    • للمنطقة برمتها
        
    • المنطقة بشكل عام
        
    This presents a real danger and could have unpredictable negative consequences for peace and security in the region as a whole. UN وهذا يمثل خطرا حقيقيا ويمكن أن تكون له عواقب سلبية بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة ككل يتعذر التنبؤ بها.
    The subprogramme will also examine the repercussions of conflict and occupation on neighbouring countries and on the region as a whole. UN وسيدرس البرنامج الفرعي أيضا تداعيات النزاع والاحتلال على البلدان المجاورة وعلى المنطقة ككل.
    Even before the crisis, the region as a whole had not been expected to meet the Millennium Development Goals in view of the faulty structure of existing policies. UN وحتى قبل الأزمة، لم يكن يتوقع أن تحقق المنطقة ككل الأهداف الإنمائية للألفية، نظرا للخلل في هيكل السياسات القائمة.
    The return of former President Zelaya without threats to his freedom is indispensable for the full normalization of Honduras' relations with the region as a whole. UN وعودة الرئيس السابق زيلايا دون أي تهديد لحريته أمر لا بد منه لتطبيع علاقات هندوراس تطبيعا كاملا مع المنطقة بأسرها.
    Supporting Pakistan's democracy is also of singular importance, not only in and of itself, but also to the stability of the region as a whole. UN إن دعم الديمقراطية في باكستان يتسم بأهمية استثنائية، ليس لأجلها في حد ذاتها فحسب، بل أيضا لأجل استقرار المنطقة بأسرها.
    For the region as a whole, exports grew by an average annual rate of 9 per cent from 1995 to 2000. UN ونمت الصادرات بالنسبة للمنطقة ككل بمعدل سنوي بلغ متوسطه 9 في المائة في الفترة ما بين 1995 و 2000.
    This will contribute to an understanding which will bring peace and stability not only to Cyprus but the region as a whole. UN ومن شأن هذه الثروة أن تسهم في إيجاد تفاهم يؤدي إلى إحلال السلام والاستقرار ليس في قبرص فحسب، بل في المنطقة برمتها.
    the region as a whole has now experienced four consecutive years of real growth at or above 3.0 per cent. UN وشهدت المنطقة ككل أربع سنوات متتالية من النمو الحقيقي بمعدل لا يقل عن 3.0 في المائة.
    Net primary education enrollment has gone up in all countries and the region as a whole will attain this indicator. UN فقد ارتفع صافي نسبة القيد في التعليم الابتدائي في جميع البلدان وسوف تفي المنطقة ككل بهذا المؤشر.
    Such efforts could go a long way in bringing greater stability to the region as a whole. UN ويمكن لتلك الجهود أن تنجز الكثير في سبيل تحقيق قدر أكبر من الاستقرار في المنطقة ككل.
    Such positive engagement will contribute to greater stability, not only in Iraq but in the region as a whole. UN وسوف تسهم تلك المشاركة الإيجابية في زيادة الاستقرار ليس في العراق فحسب بل في المنطقة ككل.
    Any breach of it is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. UN وإن أي انتهاك له يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وتهديدا لاستقراره ولاستقرار المنطقة ككل.
    In Latin America, the preliminary 2001 estimates suggest that there was no net transfer to or from the region as a whole. UN وفي أمريكا اللاتينية، تشير التقديرات الأولية لعام 2001 إلى أنه ليس هناك نقل صاف للموارد من المنطقة ككل وإليها.
    A political solution to the Kosovo crisis must be embedded in a determined effort geared towards stabilizing the region as a whole. UN ولا بد ﻷي حل سياسي ﻷزمة كوسوفو أن يكون مترسخا في جهد مبذول في تصميم موجه إلى تحقيق الاستقرار في المنطقة ككل.
    We believe that Security Council members can and should shoulder their responsibilities by giving a boost to confidence in the region as a whole. UN وفي اعتقادنا أن أعضاء مجلس الأمن يمكنهم ويتوجب عليهم النهوض بمسؤولياتهم بتعزيز الثقة داخل المنطقة بأسرها.
    Ten years have passed since the beginning of the Gulf crisis caused by Iraq's invasion of Kuwait. As a result, the region as a whole continues to suffer. UN انقضت عشرة أعوام على بدء أزمة الخليج الناجمة عن قيام العراق باجتياح الكويت، واستمرت نتيجة لذلك معاناة المنطقة بأسرها.
    In the region as a whole, the struggle for good governance, however, is still plagued by a number of uncertainties. UN بيد أن السعي الدؤوب من أجل سلامة الحكم على نطاق المنطقة بأسرها لا يزال موضع شك.
    The median growth rate for the region as a whole declined from 4 per cent in 1999 to 2.8 per cent in 2000. UN وانخفض معدل النمو الوسطي للمنطقة ككل من 4 في المائة في عام 1999 إلى 2.8 في المائة في عام 2000.
    We are convinced that Libya's stability is a fundamental element for the stability of the region as a whole. UN كما أن بلادي لا تزال مقتنعة بأن الاستقرار في ليبيا يمثل عنصراً أساسياً للاستقرار في المنطقة برمتها.
    The sponsors have committed themselves to the furtherance of the peace process in Bosnia and Herzegovina and the region as a whole. UN ويلتزم مقدمو مشروع القرار بتأييد عملية السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة كلها.
    Both the authorities of the Republic of Armenia and those of the Nagorno Karabakh Republic have always advocated for peace and stability in the region as a whole. UN ولم تفتأ السلطات في كل من جمهورية أرمينيا وجمهورية ناغورنو كاراباخ تدعو إلى السلام والاستقرار في المنطقة بأكملها.
    The strengthening of regional cooperation is enhancing the position of each individual country and contributing to the security, stability and faster economic development of the region as a whole. UN ويعزز توثيق التعاون الإقليمي موقف كل بلد فردي ويسهم في الأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية الأسرع للمنطقة بأسرها.
    The Secretary-General was working to achieve a peaceful, lasting solution that would guarantee the future development of Western Sahara and the region as a whole. UN ويعمل الأمين العام على التوصل إلى حل عادل ودائم يكفل تنمية الصحراء الغربية والمنطقة بأسرها في المستقبل.
    the region as a whole is on track to reach the target of reducing extreme poverty by half. UN والمنطقة ككل تسير في طريق تحقيق الهدف المتعلق بتقليل الفقر المدقع بمقدار النصف.
    The United Kingdom remains concerned that the question of Western Sahara continues to be unresolved, with consequent problems for the people of the region as a whole. UN وما برحت المملكة المتحدة تشعر بالقلق لأن مسألة الصحراء الغربية ما زالت بدون حل، بما يترتب على ذلك من مشاكل لشعب المنطقة في مجموعها.
    By extension, this is also true for the region as a whole. UN وبتوسيع نطاق هذه المسؤولية فإن الشيء نفسه يصدق على المنطقة بكاملها.
    For our part, we sincerely wish to promote the prompt establishment of peace in Afghanistan and stability in the region as a whole. UN ونحن من جانبنا نود مخلصين تشجيع إحلال السلام فورا في أفغانستان والاستقرار في المنطقة عموما.
    He continued to regard the economic well-being of the Palestinians as being of importance to Palestinians, Israelis and the region as a whole. UN وقال إنه ما زال يعتبر أن الرفاه الاقتصادي للفلسطينيين هو أمر له أهميته بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين وللمنطقة ككل.
    Currently, information and communication technology indicators for the region as a whole are lower than world averages. UN وفي الوقت الحالي، مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للمنطقة برمتها دون المتوسط العالمي.
    We also look forward to a better situation in our country, Palestine, and in the region as a whole. UN ونتطلع أيضا إلى وضع أفضل في بلدنا فلسطين وفي المنطقة بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus