"the remedy" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبيل الانتصاف
        
    • وسيلة الانتصاف
        
    • الانتصاف التي
        
    • الإنصاف الذي
        
    • بسبيل الانتصاف
        
    • إلى تدابير الانتصاف
        
    • سبيل انتصاف
        
    • وسيلة الإنصاف
        
    • الانتصاف عن طريق
        
    • الانتصاف المتاحة
        
    • وسيلة انتصاف
        
    • وسيلة الانصاف
        
    • إلى سبل الانتصاف
        
    • سبيل التظلم
        
    • كسبيل للانتصاف
        
    In response, it was observed that the remedy could be made optional. UN وردّا على ذلك، ذُكر أنه يمكن جعل سبيل الانتصاف هذا اختياريا.
    In accordance with domestic law, the Council thus declared the remedy inadmissible. UN ولذلك أعلن المجلس أن سبيل الانتصاف غير مقبول، وفقاً للقانون المحلي.
    They are processes in respect of which the court has discretion to grant or not to grant the remedy. UN فهذه إجراءات تتمتع المحكمة إزائها بسلطة تقديرية لمنح سبيل الانتصاف أو عدم منحه.
    On behalf of the Republic of Costa Rica, I should like to restate the remedy which my Government requests from the Court in this intervention. UN باسم جمهورية كوستاريكا، أود أن أوكد مجددا وسيلة الانتصاف التي تلتمسها حكومتي من المحكمة في هذا التدخل.
    This application was rejected by both the lower court and the Appeal Court as it did not meet the requirements of the remedy provided for by law. UN لكن المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف رفضتا الطلب بسبب عدم استيفائه لمتطلبات الانتصاف التي ينص عليها القانون.
    Article 923 of the Code of Civil Procedure contains no countervailing provisions requiring the State party itself to satisfy the remedy decided upon by its judicial authorities and to seek reparation from the relevant foreign State. UN والمادة 923 من قانون الإجراءات المدنية لا تتضمن أية أحكام مقابلة تطالب الدولة الطرف نفسها بإنفاذ سبيل الإنصاف الذي تحكم به سلطاتها القضائية والتماس تعويض من الدولة الأجنبية المعنية.
    If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and hurting of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن هناك أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، ينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات للسيد شونغوي.
    They are processes in respect of which the court has discretion to grant or not to grant the remedy. UN فهذه إجراءات تتمتع المحكمة إزائها بسلطة تقديرية لمنح سبيل الانتصاف أو عدم منحه.
    If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and hurting of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن هناك أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، ينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات للسيد شونغوي.
    The Committee therefore found that the remedy of certiorari was not available to the author. UN وبالتالي، فإن اللجنة تخلص إلى أن سبيل الانتصاف المتمثل في نقل الدعوى للمراجعة لم يكن متاحا لمقدمة البلاغ.
    If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and injuring of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، فينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات إلى السيد تشونغوي.
    Under these circumstances, the Committee considers that it cannot be expected of the author that she would have availed herself of the remedy. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لم يكن من المتوقع من مقدمة البلاغ أن تستفيد من سبيل الانتصاف هذا.
    Written confirmation of this information and clarification of the nature of the remedy granted has not been provided. UN ولم يقدَّم تأكيد كتابي لهذه المعلومات وإيضاح لطبيعة وسيلة الانتصاف الممنوحة.
    the remedy of habeas corpus remains available to persons in detention. UN وتظل وسيلة الانتصاف المتمثلة في أمر الإحضار أمام القاضي متاحة للأشخاص المحتجزين.
    2. Within six months, the State party concerned shall submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter under consideration and the remedy, if any, that may have been taken by that State. UN 2 تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، شروحا أو بيانات خطية توضح المسألة قيد النظر، وإجراء الإنصاف الذي اتخذته تلك الدولة، إن وجد.
    The authors are thus satisfied with the remedy provided by the State party. UN وبالتالي، فقد ارتضى أصحاب البلاغ بسبيل الانتصاف الذي أتاحته لهم الدولة الطرف.
    It recalls that, under the Optional Protocol, the State party concerned is required to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been taken by the State. UN وتذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف المعنية بموجب البروتوكول الاختياري أن تقدم إلى اللجنة تفسيرات أو بيانات خطية توضح المسألة وتشير إلى تدابير الانتصاف المحتملة التي اتخذتها الدولة إن وُجدت.
    In the United Kingdom, for example, the provision under discussion would conflict with section 69 of the English Arbitration Act, under which setting aside was itself the remedy. UN فالحكم موضع النقاش يتعارض مثلاً مع أحكام المادة 69 من قانون التحكيم الإنكليزي المعمول به في المملكة المتحدة، حيث يمثل الإلغاء بحد ذاته سبيل انتصاف.
    Complaints must be investigated promptly and impartially by competent authorities so as to make the remedy effective. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الإنصاف فعالة.
    Scope of the remedy of cassation in a criminal case UN الموضوع: نطاق الانتصاف عن طريق النقض في قضية جنائية
    The public should also be better informed of the remedy available under article 14 of the Convention. UN وينبغي أيضا إعلام الجمهور على نحو أفضل بسبل الانتصاف المتاحة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    The author concludes that the remedy of amparo consequently is not an effective remedy in this type of case. UN وتخلُص مقدمة البلاغ إلى أن الدعوى الدستورية لا تشكل بالتالي وسيلة انتصاف فعالة في مثل هذه الحالات.
    Complaints must be investigated promptly and impartially by competent authorities so as to make the remedy effective. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الانصاف فعالة.
    The grounds for the remedy's use include: if the allegations or objections that impact the merits are not dealt with; if there are contradictory elements; if there is a mistake of law or a procedural irregularity; or for fraud or forgery that impact the merits. UN وتشمل الأسس التي ينبني عليها اللجوء إلى سبل الانتصاف الحالات التالية: إذا لم يتم التطرق إلى الادعاءات أو الاعتراضات ذات التأثير على جوهر الدعوى؛ وفي حالة وجود تناقض بين العناصر؛ وفي حالة ارتكاب خطأ قانوني أو مخالفة إجرائية؛ أو في حالة الغش أو التزوير اللذين يؤثران على جوهر الدعوى.
    7.2 The State party argues that the remedy of cassation is now considerably broader in scope than it used to be. UN 7-2 تبيِّن الدولة الطرف أن سبيل التظلم عن طريق النقض أصبح الآن أوسع نطاقاً بأكثر مما كان عليه من قبل.
    It is imperative that Haiti’s highest court pay greater heed to article 26 of the Constitution, particularly subparagraph 2, which provides for the remedy of individual protection, otherwise known as habeas corpus. UN ومن الضروري أن تولي المحكمة العليا الهايتية مزيدا من الاهتمام ﻷحكام المادة ٦٢ من الدستور ولا سيما الفقرة الفرعية ٢ التي تنص على حق التظلم من أجل حماية الفرد أو بعبارة أخرى حق اﻹحضار أمام المحكمة كسبيل للانتصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus