"the reports before" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقارير المعروضة
        
    • التقريرين المعروضين
        
    • والتقارير المعروضة
        
    • بالتقارير المعروضة
        
    Programme managers were responsible for setting target dates for the implementation of recommendations; those dates were reflected in the reports before the Committee. UN ومديرو البرامج مسؤولون عن تحديد تواريخ مستهدفة لتنفيذ التوصيات؛ وتلك التواريخ مبينة في التقارير المعروضة على اللجنة.
    My delegation thanks the Secretary-General and all those who contributed to the reports before us. UN كما يود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر للأمين العام ولجميع من أسهم في إعداد التقارير المعروضة علينا.
    the reports before the Conference revealed significant variations in performance and results among the three thematic priorities. UN وأضاف أن التقارير المعروضة على المؤتمر تكشف عن تفاوتات كبيرة في الأداء والنتائج في الأولويات المواضيعية الثلاث.
    Unfortunately, the reports before us relate unanimously that the situation in Palestine continues to worsen. UN وللأسف، فإن التقريرين المعروضين علينا يوردان بالإجماع أن الحالة في فلسطين ما زالت تزداد سوءا.
    the reports before us note the growing awareness worldwide of the challenges to maritime security and the necessity for international cooperation in order to prevent and combat the threats to it. UN والتقارير المعروضة علينا تذكر الوعي المتنامي، في جميع أنحاء العالم، للتحديات أمام الأمن البحري، وضرورة التعاون الدولي لمنع ومكافحة المخاطر عليه.
    He therefore welcomed the reports before the Committee as constructive contributions to the search for solutions. UN وأشاد بالتقارير المعروضة على اللجنة باعتبارها تسهم إسهاما بنﱠاء في السعي ﻹيجاد الحلول.
    the reports before us indicate that there are many positive developments taking place in Africa. UN وتبين التقارير المعروضة علينا أن تطورات إيجابية كثيرة تحدث في أفريقيا.
    the reports before the Committee proposed a variety of measures designed to improve management and oversight, which merited careful review. UN وذكر أن التقارير المعروضة على اللجنة تتضمن مجموعة من التدابير المصممة لتحسين الإدارة والرقابة يجب استعراضها بعناية.
    I wish also to thank the Secretariat for the relevance of the reports before us; their conciseness and exactitude makes them easy to use. UN وأود أن أشكر أيضا الأمانة العامة على أهمية التقارير المعروضة علينا إذ أن إيجازها ودقتها يجعلانها سهلة الاستخدام.
    That Office is already making quite a difference and has had numerous outputs, such as contributing to the reports before us today. UN لذلك المكتب أثر كبير بالفعل وقد نجمت عنه نتائج عديدة مثل الإسهام في التقارير المعروضة أمامنا اليوم.
    the reports before the Committee were user-friendly and had been issued in a timely fashion. UN وأضاف أن التقارير المعروضة على اللجنة سهلة القراءة وصدرت في حينها.
    Before I comment further on the reports before us, allow me to make some observations about today's debate. UN وقبل أن أعلق أكثر من ذلك على التقارير المعروضة أمامنا، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات بشأن مناقشة اليوم.
    He also wished to point out that the Arabic versions of the reports before the Committee did not have their conclusions and recommendations in bold print. UN وأشار أيضا إلى أن الاستنتاجات والتوصيات في النسخ العربية من التقارير المعروضة على اللجنة ليست بالخط الداكن.
    The recommendations in the reports before the Committee were directed at management. UN وأوضح أن التوصيات الواردة في التقارير المعروضة على اللجنة موجهة إلى الإدارة.
    the reports before the General Assembly were intended to initiate an informed international debate on the use of drones with a view to possible agreement on a framework that was consistent with international law. UN وأوضح أن التقارير المعروضة على الجمعية العامة تهدف إلى بدء مناقشة غير رسمية على الصعيد الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة بغية التوصل إلى اتفاق محتمل بشأن إطار يتفق مع القانون الدولي.
    26. His delegation would examine the reports before the Committee and propose the adjustments and changes it deemed necessary. UN 26 - وقال إن وفد بلده سيدرس التقارير المعروضة على اللجنة وسيقترح التعديلات والتغييرات التي يراها ضرورية.
    the reports before the Committee would enable it to look ahead to the creation of a modern human resources management system and a new management culture. UN وستتمكن اللجنة نتيجة التقارير المعروضة عليها من التطلع إلى إنشاء نظام حديث لتنظيم الموارد البشرية ومفهوم جديد للتنظيم.
    The situation of human rights in various parts of the world, as described in the reports before the Committee, was deeply disquieting. UN وحالة حقوق اﻹنسان في أماكن متفرقة من العالم، على النحو المبين في التقارير المعروضة على اللجنة، تثير قلقا عميقا.
    Malaysia fully appreciates the achievements made, and the difficulties faced by, the two Tribunals, as reflected in the reports before us. UN وتقدر ماليزيا تماماً الإنجازات التي حققتها المحكمتان والصعوبات التي واجهتهما، كما يظهر من التقريرين المعروضين علينا.
    Turning to the reports before us, it is my delegation's view that the annual report of the PBC is comprehensive, factual and gives a full account of the activities of the PBC as concretely carried out over the past year. UN وبخصوص التقريرين المعروضين علينا، يرى وفد بلدي أن التقرير السنوي للجنة بناء السلام شامل ووقائعي ويقدم عرضا كاملا لأنشطة لجنة بناء السلام التي نُفذت بشكل ملموس خلال العام المنقضي.
    the reports before us today during this useful and valuable General Assembly debate (A/62/137 and A/62/138) lead us to that conclusion. UN والتقارير المعروضة علينا اليوم خلال هذه المناقشة المفيدة والهامة في الجمعية العامة (A/62/137 و A/62/138) تقودنا إلى ذلك الاستنتاج.
    7. At the 56th meeting, on 27 July, on the proposal of the President, the Council took note of the reports before it under coordination questions. UN ٧ - في الجلسة ٥٦ المعقودة في ٢٧ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما، بناء على اقتراح الرئيس، بالتقارير المعروضة عليه في إطار مسائل التنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus