Such examination is made at the request of the detained person, who also bears the expenses associated therewith. | UN | ويكون هذا الفحص بناء على طلب الشخص المحتجز، الذي يتحمل أيضاً النفقات التي ينطوي عليها ذلك. |
Technical assistance for capacity-building in that area should be granted at the request of States under the leadership of the United Nations. | UN | وقال إن المساعدات التقنية لبناء القدرات في هذا المجال ينبغي أن تُمنح بناء على طلب الدول، تحت إشراف الأمم المتحدة. |
The Bureau interjected that item at the request of member States, although the issue has not been addressed in agreed recommendations. | UN | وقد أدرج المكتب هذا البند بناء على طلب من الدول الأعضاء، رغم أن المسألة لم تتناولها التوصيات المتفق عليها. |
The governmental authorities reportedly transmitted the request to the National Security Service. | UN | وأحالت السلطات الحكومية، حسبما أُفيد به، الطلب إلى جهاز الأمن القومي. |
Subsequently Argentina, New Zealand and Thailand signed the request. | UN | وبعد ذلك وقعت الأرجنتين وتايلند ونيوزيلندا على الطلب. |
List of organizations that responded to the request for inputs | UN | قائمة المنظمات التي استجابت لطلب تقديم مدخلات لهذا التقرير |
I would also commend Member States for their positive response to the request contained in that resolution. | UN | وأود أن أشيد أيضا بالاستجابة الإيجابية من قبل الدول الأعضاء للطلب الوارد في ذلك القرار. |
It was set up at the request of Guatemala, as we know, as a non-United Nations body financed with voluntary contributions. | UN | ولقد أنشئت اللجنة، كما نعرف جميعا، بطلب من غواتيمالا بصفتها هيئة غير تابعة للأمم المتحدة وتموّل من المساهمات الطوعية. |
The Internet service providers can take temporary measures voluntarily or on the request of the victims of infringement of privacy or defamation. | UN | ويمكن لمقدمي خدمات الإنترنت أن يتخذوا تدابير مؤقتة بمبادرة منهم أو بناءً على طلب من ضحايا انتهاك الخصوصية أو التشهير. |
They shall, at the request of any of them, enter into consultations concerning the management of a transboundary aquifer or aquifer system. | UN | وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود. |
It refers to data from the 2005 Microcensus, which were assessed by the Federal Statistical Office at the request of the Commissioner. | UN | ويشير ذلك الجزء إلى بيانات من تعداد السكان المصغر لعام 2005 التي قيّمها مكتب الإحصاءات الاتحادي بناء على طلب المفوضة. |
The committee could meet at regular intervals or at the request of its members or other Member States. | UN | ويمكن للجنة أن تنعقد بصفة دورية أو بناء على طلب أعضائها أو طلب دول أعضاء أخرى. |
At the request of both parties, further extensions were decided by the Chamber in 2003, 2005 and 2007. | UN | وبناء على طلب من الطرفين، قررت الدائرة القيام بتمديدات أخرى في 2003 و 2005 و 2007. |
The deployment of the armed forces is subsidiary and exclusively at the request of civil authorities, and strictly temporary. | UN | ونشر القوات المسلحة إجراء مساعد، لا يتم إلا بناء على طلب السلطات المدنية، ومؤقت الطابع بشكل قطعي. |
We are in Haiti at the request of the Haitian Government, with only humanitarian interests in mind. | UN | إننا موجودون في هايتي بناء على طلب حكومة هايتي، مع الإبقاء في الأذهان المصالح الإنسانية. |
the request further indicates that Yemen intends to invest similar amounts in each year from 2009 to 2014. | UN | وجاء في الطلب كذلك أن اليمن يعتزم استثمار مبالغ مماثلة سنوياً خلال الفترة بين عامي 2009 |
the request also notes that the trial will be fundamental to confirming the timescale of the overall project. | UN | كما يشير الطلب إلى أن الفترة التجريبية ستكون ضرورية لتأكيد الفترة الزمنية التي سيستغرقها المشروع إجمالاً. |
the request indicates that completing implementation within this timeframe is contingent upon the receipt of international assistance. | UN | ويشير الطلب إلى أن إتمام التنفيذ داخل هذا الإطار الزمني يتوقف على تلقي المساعدات الدولية. |
When a State Party honours the request for extradition, it shall promptly detain the fugitive under its national laws. | UN | عندما تستجيب الدولة الطرف، لطلب التسليم، يتعين عليها أن تقوم فورا باحتجاز المجرم الهارب بمقتضى قوانينها الوطنية. |
For its part, the delegation of Korea fully supports the request made by Ambassador Reimaa of Finland in this regard. | UN | ويعرب وفد كوريا، من جهته، عن دعمه التام للطلب الذي وجهه سفير فنلندا السيد رايما في هذا الصدد. |
Registration for this rate is made at the request of applicants. | UN | ويمكن الاستفادة من هذه النسبة بطلب تسجيل يتقدم به المرشحون. |
Cameroon has taken note of the request by many delegations to remove homosexuality from the penal code. | UN | وأحاطت الكاميرون علما بالطلب المقدم من العديد من الوفود بحذف المثلية الجنسية من القانون الجنائي. |
Procedure from the submission of the request for mutual legal assistance to transmission to the foreign authority | UN | الإجراءات المتبعة بدءا بتقديم طلب الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وانتهاء بإحالته إلى السلطة الأجنبية |
The Committee approved the request by South Africa to become a member of the Committee subject to the approval of its request by the General Assembly. | UN | ووافقت اللجنة على طلب جنوب افريقيا أن تصبح عضوا في اللجنة، رهنا بموافقة الجمعية العامة على طلبها. |
Recalling the request of Turkey for the Sphinx of Boğazköy, which is currently on display in the Berlin Museum, | UN | إذ تشير إلى طلب تركيا المتعلق بتمثال أبي الهول المنقول من بوغازكوي والمعروض حاليا في متحف برلين، |
According to the Scope of Works in the request for Proposal, the project was planned to accommodate 1,946 persons. | UN | ووفقاً لنطاق الأعمال المحدد في طلب الاقتراح، تم التخطيط لهذا المشروع من أجل استيعاب 946 1 شخصاً. |
Upon the request of an investigator, who did not introduce himself, the author's lawyer was not allowed to be present during the autopsy. | UN | وبطلب من محقق لم يعرِّف بنفسه، لم يُسمح لمحامي صاحبي البلاغ بحضور التشريح. |
the request was currently with the Arab Programme for assessment, review and appropriate action. | UN | والطلب موجود حالياً لدى البرنامج العربي لتقييمه واستعراضه واتخاذ الإجراء الملائم. |
The Secretariat will submit a report containing the replies of the six bodies concerned in accordance with the request by the General Assembly. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا يتضمن ردود ست هيئات معنية، وفقا لما طلبته الجمعية العامة. |
Following the request, I wrote to the President of Nigeria, Olesegun Obasanjo, asking for his help in contacting Mr. Savimbi. | UN | وفي إثر هذا الطلب، كتبتُ رسالة إلى الرئيس أوليسيغون أوباسانجو، رئيس نيجيريا، طالبا مساعدته في الاتصال بالسيد سافيمبي. |
If the judge decides that the request for political asylum is manifestly unfounded, the procedure ends with that decision. | UN | فإذا قرر القاضي أن طلب اللجوء السياسي لا يستند الى مبرر واضح، تقف العملية بإصـدار ذلك الحكم. |