It reveals the resolve of the authorities to eradicate the said practice. | UN | فهي تدل على عزم السلطات العامة على القضاء على هذه الممارسة. |
Patriotism, social justice and the resolve to defend independence are all part of our national identity. | UN | إن الوطنية والعدالة الاجتماعية والتصميم على الدفاع عن الاستقلال كلها جزء من هويتنا الوطنية. |
To a large extent, the move from a framework to an operational blueprint depends on the resolve of each country. | UN | والانتقال من إطار إلى مخطط تنفيذي يعتمد إلى حد كبير على تصميم كل بلد. |
It is hoped that barring perpetrators from the home will strengthen the resolve of the victims and encourage them to change their situation. | UN | ويؤمل أن يعزز منع الجناة من دخول المنزل تقوية عزيمة الضحايا وتشجيعهم على تغيير حالتهم. |
the resolve shown by the Secretary-General in that regard must also be demonstrated by all Member States. | UN | ويجب أن تظهر جميع الدول الأعضاء أيضا التصميم الذي أبداه الأمين العام في ذلك الصدد. |
6. Recalls, in this regard, the resolve to strengthen the coordination of the United Nations system and multilateral financial, trade and development institutions so as to support economic growth, poverty eradication and sustainable development worldwide, on the basis of a clear understanding of and respect for their mandates and governance structures; | UN | 6 - تشير، في هذا الصدد، إلى العزم المعقود على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف، بغية دعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، على أساس الفهم الواضح لولاياتها وهياكل إدارتها واحترامهما؛ |
In his statement, the Indian Minister for External Affairs reaffirmed the resolve of his Government and the more than 1 billion people of India to stand by the commitments made by their first Prime Minister, Jawaharlal Nehru. | UN | لقد أكد وزير الخارجية الهندي مجددا في البيان الذي أدلى به على عزم حكومته وأكثر من بليون نسمة في الهند الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها أول رئيس وزراء لديهم وهو جواهر لال نهرو. |
They were an impressive sign of the resolve of the people of Afghanistan to take part in the political process. | UN | وكانت علامة مؤثرة على عزم شعب أفغانستان المشاركة في العملية السياسية. |
My delegation concurs with the Secretary-General that to move NEPAD from a framework to an operational blueprint depends on the resolve of each African country. | UN | ويتفق وفدي مع الأمين العام على أن تحويل النيباد من إطار عمل إلى خطة تشغيل هندسية يعتمد على عزم كل بلد أفريقي. |
It is a consensus around conviction and the resolve to make the opening of our third Millennium a symbol of Ethiopian renaissance. | UN | إنه توافق آراء حول الإيمان والتصميم على جعل افتتاح ألفيتنا الثالثة رمزا للنهضة الإثيوبية. |
We have the obligation and the resolve to cooperate with the rest of our fellow countries. | UN | ولدينا الواجب والتصميم تجاه أن نتعاون مع بقية البلدان الزميلة. |
If all parties to those talks displayed good faith and the resolve to reach consensus, the just, lasting and mutually acceptable political solution that was the Security Council's goal could be achieved. | UN | فإذا أظهر جميع الأطراف في هذه المحادثات حسن النيّة والتصميم على التوصل إلى توافق في الآراء، يمكن عندئذ تحقيق الحل السياسي العادل والدائم والذي يقبله جميع الأطراف ويعتبر الهدف الذي ينشده مجلس الأمن. |
The first sentence of the Charter states the resolve of the United Nations to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | إن أول جملة وردت في الميثاق تنص على تصميم الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
This once again testifies to the resolve of the Chinese Government with respect to promoting and protecting human rights. | UN | وهذا دليل آخر على تصميم الحكومة الصينية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان. |
These words have become my political credo, as well as the resolve of many Japanese people. | UN | وأصبحت هذه الكلمات عقيدتي السياسية، وكذلك عزيمة للعديد من اليابانيين. |
I have been heartened by the resolve shown by heads of State and Government this week. | UN | لقد شعرت بالسرور إزاء التصميم الذي أبداه رؤساء الدول والحكومات هذا الأسبوع. |
6. Recalls, in this regard, the resolve to strengthen the coordination of the United Nations system and multilateral financial, trade and development institutions so as to support economic growth, poverty eradication and sustainable development worldwide, on the basis of a clear understanding of and respect for their mandates and governance structures; | UN | 6 - تشير، في هذا الصدد، إلى العزم المعقود على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف، بغية دعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أنحاء العالم، على أساس الفهم الواضح لولاياتها وهياكل إدارتها واحترامهما؛ |
Noting the resolve of the leaders of all countries of the world expressed in the Millennium Declaration to take concerted action against international terrorism, | UN | وإذ تلاحظ الإعراب، في إعلان الأمم المتحدة للألفية، عن عزم قادة جميع بلدان العالم على اتخاذ إجراءات متضافرة بشأن محاربة الإرهاب الدولي، |
Third, we must implement the resolve expressed at the Millennium Summit to convene an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers. | UN | وثالثا، يجب أن ننفذ العزم الذي تم الإعراب عنه في مؤتمر قمة الألفية بعقد مؤتمر دولي لتحديد سبل إزالة الأخطار النووية. |
This reflected the resolve of the Government to make progress in the protection of human rights. | UN | ورأت كوبا في هذا تعبيراً عن تصميم الحكومة على تحقيق تقدم في حماية حقوق الإنسان. |
Participants in the debate welcomed the resolve of the Security Council to address the issue of prevention. | UN | ورحب المشتركون في هذه المناقشة بعزم مجلس الأمن على تناول مسألة منع الصراعات. |
Recognizing the existence of a national programme for the promotion and protection of human rights in the Democratic Republic of the Congo and the resolve of the Government to implement it, | UN | وإذ يدرك وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم الحكومة على تنفيذه، |
Such cowardly and wanton attacks should increase the resolve of the international community to eradicate terrorism in all its forms. | UN | وإن مثل هذه الهجمات التي تتسم بالجبن ينبغي أن تزيد من تصميم المجتمع الدولي على القضاء على الإرهاب بجميع أشكاله. |
It carries a powerful political message and signals the resolve of the international community to fight that global menace effectively. | UN | وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة. |
As is the consensus among ITFY and ICTR judges, the major objectives of the Security Council would be fulfilled and the resolve of the international community demonstrated if civilian, military and paramilitary leaders were brought to trial rather than minor perpetrators. | UN | كما هو متفق عليه بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الأهداف الرئيسية لمجلس الأمن كانت ستتحقق كما أن إرادة المجتمع الدولي كانت ستتأكد، لو قدم للمحاكمة قادة مدنيون وعسكريون وشبه عسكريين لا جناة قليلي الشأن. |
the resolve and determination of the ECCAS leaders, particularly the current Chairman of this organization and the Chairman of the Follow-up Committee on the Central African Republic, Presidents Idriss Déby Itno of Chad and Denis Sassou Nguesso of the Congo, are to be commended. | UN | وتجدر التنويه في هذا الصدد بروح المبادرة والعزم اللذين أبداهما قادة الجماعة الاقتصادية، ولا سيما الرئيس الحالي لهذه المنظمة ورئيس تشاد، إدريس ديبي إيتنو، ورئيس لجنة المتابعة المعنية بالحوار السياسي الشامل في جمهورية أفريقيا الوسطى ورئيس الكونغو، دنيس ساسو نغيسو. |