Those proposals were the result of protracted consultations and compromise. | UN | وجاءت هذه المقترحات نتيجة مشاورات مطولة والوصول إلى توافق. |
the result of an increase in staff for MINUSMA | UN | جاءت نتيجة ارتفاع عدد الموظفين في بعثة الأمم |
Its findings must be the result of fair and impartial judicial proceedings conducted with all the safeguards to which defendants are entitled. | UN | ويجب أن يكون هذا الإثبات نتيجة إجراءات قضائية عادلة ونزيهة تراعى فيها جميع الضمانات التي يحق للمدعى عليه الحصول عليها. |
The launch of the first Spanish satellite, Intasat, was also the result of a cooperation agreement between INTA and NASA. | UN | وكان إطلاق أول ساتل إسباني، إنتاسات، هو أيضاً ثمرة اتفاق تعاوني بين المعهد الوطني للتكنولوجيا الفضائية الجوية وناسا. |
Many partners also indicated that their partnerships were formed as the result of personal initiatives, thus threatening their sustainability. | UN | كما أشار كثير من الشركاء إلى أن شراكاتهم قد شُكلت نتيجة مبادرات شخصية، وهذا ما يهدد استدامتها. |
The text was the result of a compromise among the delegations that had participated in the informal consultations on the initial draft. | UN | وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي. |
Such lifestyles were the result of poverty, which was not a crime. | UN | وأوضح أن أساليب العيش هذه هي نتيجة الفقر وليس الفقر جريمة. |
No one can deny that those calamities and challenges are mostly the result of our own human action. | UN | ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تلك الكوارث والتحديات هي في الغالب نتيجة عملنا نحن البشر. |
It was disappointing, therefore, to be considering a draft resolution which was the result of politicized objectives rather than professional conduct. | UN | وبالتالي فإن من المخيب للآمال أن تنظر اللجنة في مشروع القرار الذي كان نتيجة لأهداف مُسيسَّة لا لسلوك مهني. |
From that perspective, the current alternating pattern was already the result of a compromise that should not be unravelled. | UN | ومن هذا المنظور، قيل إنَّ نمط التناوب الحالي جاء بالفعل نتيجة حلّ توفيقي لا ينبغي التخلّي عنه. |
the result of this review was the identification of many records and records systems previously not incorporated in the strategy; | UN | وكانت نتيجة هذا الاستعراض تحديد الكثير من السجلات ونظم السجلات التي لم تكن من قبل مدرجة في الاستراتيجية؛ |
The human rights violations appear also to be the result of recurring weaknesses and structural shortcomings of State institutions. | UN | ويبدو أيضاً أن انتهاكات حقوق الإنسان هي نتيجة الضعف المزمن والقصور الهيكلي الذي تعاني منه مؤسسات الدولة. |
However this is not the result of an industry harmonized classification. | UN | غير أن هذا ليس نتيجة تصنيف منسق من جانب الصناعة. |
However this is not the result of an industry harmonized classification. | UN | غير أن هذا ليس نتيجة تصنيف منسق من جانب الصناعة. |
Hunger was not caused by volatility; it was the result of poverty and the unfair distribution of wealth. | UN | والجوع لا ينجم عن هذا التقلب في الأسعار، بل هو نتيجة للفقر والتوزيع غير العادل للثروة. |
He invited the delegation to comment on whether that was the intended result, or the result of malpractice. | UN | ودعا الوفد إلى توضيح ما إذا كان هذا الأمر مقصوداً، أو أنه جاء نتيجة لسوء التصرف. |
Many of the activities were the result of the creativity and efforts by statisticians around the world. | UN | والعديد من الأنشطة التي نُظمت إنما هي ثمرة إبداع وجهود إحصائيين من مختلف أنحاء العالم. |
The report explains how these measures are the result of deeply entrenched prejudices and stereotypes that have permeated public policies. | UN | ويوضح التقرير أن هذه التدابير ما هي إلا نتاج لأشكال تعصب عميقة ونماذج نمطية راسخة الجذور تشبعت بها السياساتُ العامة. |
In recent years, the electricity shortage has been exacerbated by abnormally severe and long winters, the result of climate change. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ازداد انقطاع الكهرباء بسبب فصول الشتاء القاسية والطويلة على نحو غير اعتيادي، ونتيجة تغير المناخ. |
The higher output was the result of the importance of the establishment of the state witness protection capacity | UN | ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن أهمية إنشاء قدرة الدولة على حماية الشهود |
The psychiatrist also confirms the plausibility of the author's mental and physical symptoms being the result of ill-treatment. | UN | كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة. |
The UNIDO country programme for Nigeria had been approved as the result of a grant from the Japanese Government. | UN | وقد تمت الموافقة على برنامج اليونيدو القطري لنيجيريا كنتيجة لمنحة من الحكومة اليابانية. |
In the light of the result of these studies a number of potentially viable projects were identified together with recommended locations. | UN | وحُدد بنتيجة هذه الدراسات عدد من المشاريع التي يُحتمل أن تكون لها مقومات البقاء، إلى جانب التوصية بمواقع معينة. |
This situation is the result of the fact that rural women are mostly employed as unpaid family workers. | UN | وهذا الوضع ناتج عن أن النساء في المناطق الريفية غالباً ما تعملن كعاملات للأسرة بدون أجر. |
The Mission found that the incidents and patterns of events considered were the result of deliberate planning and policy decisions. | UN | واستنتجت البعثة أن الحوادث ونمط سير الأحداث التي نظرت فيها نتجت عن تخطيط متعمد وقرارات مستندة إلى سياسات. |
Such diversity is the result of the intellectual and cultural diversity in the population of Oman through successive periods of history. | UN | وهذا التنوع ناجم عن التنوع الفكري والثقافي لدى سكان عمان عبر مراحل التاريخ المتعاقبة. |
The Committee has identified many forms of racial discrimination which are neither institutionalized nor the result of official doctrines. | UN | وقد حددت اللجنة العديد من أشكال التمييز العنصري التي هي ليست مؤسسية ولا ناجمة عن عقائد رسمية. |
These revisions are the result of an overall review of the Fund's Financial Regulations as part of the development of a comprehensive UNFPA Policies and Procedures Manual. | UN | وهذه التنقيحات محصلة للاستعراض الشامل للنظام المالي للصندوق، وتشكل جزءا من عملية وضع دليل شامل لسياساته وإجراءاته. |
The Council remained in session, pending the result of the vote in the Assembly. | UN | وظل المجلس منعقدا انتظارا لنتيجة التصويت في الجمعية العامة. |
The current crisis is thus the result of regulatory failure. | UN | وهكذا فإن الأزمة الراهنة قد جاءت نتيجةً لفشل تنظيمي. |