Preparation of a Guide to Enactment to the revised Model Law | UN | إعداد دليل لاشتراع القانون النموذجي المنقّح |
The goal was to create an open platform for the exchange of comments on the implementation of the revised Model Law and the use of its Guide. | UN | وذُكر أنَّ الهدف هو إنشاء منبر مفتوح لتبادل التعليقات حول تنفيذ القانون النموذجي المنقّح واستعمال دليله. |
Examples of the correspondence between the provisions of the Convention and those of the revised Model Law were given. | UN | وقُدِّمت أمثلة على تطابق أحكام الاتفاقية وأحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح. |
It was also expected that provisions of the revised Model Law would be examined by the Committee of the Whole. | UN | كما أفيد بأنّ من المتوقع أيضا أن تبحث اللجنة الجامعة أحكام القانون النموذجي المنقح. |
Discussion relating to the finalization and adoption of the revised Model Law and the Guide | UN | المناقشة المتعلقة بوضع الصيغة النهائية للقانون النموذجي المنقح والدليل واعتمادهما |
A strong view was expressed that no footnotes should appear in the revised Model Law. | UN | وأعرب عن وجهة نظر قوية مفادها ضرورة أن تخلو الصيغة النهائية للقانون النموذجي المنقَّح من أيِّ حواش. |
All new memorandums of understanding do contain the provisions of the revised Model memorandum. | UN | تتضمن كل مذكرات التفاهم الجديدة أحكام مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة. |
The need to ensure consistency and coherence in the use of terms throughout the revised Model law was highlighted. | UN | وسُلّط الضوء على ضرورة ضمان الاتساق والتماسك في استخدام المصطلحات في كل أحكام القانون النموذجي المنقّح. |
Support was expressed for including this updated illustrative list in the revised Model law. | UN | وأُبدي تأييد لإدراج هذه القائمة الإيضاحية المحدّثة في القانون النموذجي المنقّح. |
Support was expressed for retaining the term " lowest evaluated tender " in the revised Model law. | UN | 169- أبدي تأييد للاحتفاظ بعبارة " أدنى العطاءات المقيَّمة سعراً " في القانون النموذجي المنقّح. |
Opposition was expressed to that suggestion. It was felt that the revised Model law should provide minimum essential requirements. | UN | وأبديت معارضة لذلك الاقتراح إذ رئي أنه ينبغي أن ينص القانون النموذجي المنقّح نفسه على حد أدنى من المتطلبات الأساسية. |
It was viewed that the remedies mechanisms envisaged in the revised Model Law would provide sufficient safeguards against abuse. | UN | ورُئي أن آليات الانتصاف المتوخاة في القانون النموذجي المنقّح توفّر ضمانات كافية للحماية من التعسّف. |
In this regard, the view was expressed that providing detailed guidance on the objectives of the revised Model Law should be reconsidered. | UN | وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة توفير توجيهات مفصلة عن أهداف القانون النموذجي المنقّح. |
Different views were expressed as regards the need for the article and the footnote accompanying it in the revised Model Law. | UN | 47- أُبديت آراء مختلفة بشأن الحاجة إلى هذه المادة والحاشية المصاحبة لها في القانون النموذجي المنقّح. |
the revised Model status-of-forces agreement recalls these principles in reference to the international instruments that apply. | UN | ويتضمن الاتفاق النموذجي المنقح لمركز القوات إشارة إلى تلك المبادئ في معرض ذكر الصكوك الدولية المطبقة. |
Without the provision under discussion, it could do so without the safeguards of the revised Model Law. | UN | وبدون الحكم قيد المناقشة، قد تعمد الدولة المعنية إلى ذلك التدبير دون الضمانات التي يوفِّرها القانون النموذجي المنقح. |
11. Requests the Secretary-General to publish and distribute as soon as possible the revised Model legislation for the guidance of Governments in the enactment of further legislation against racial discrimination; | UN | ١١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يقوم في أقرب وقت ممكن بنشر وتوزيع التشريع النموذجي المنقح لتسترشد به الحكومات في سن المزيد من التشريعات لمكافحة التمييز العنصري؛ |
It also proposed that that formulation be used elsewhere in the text of the revised Model Law as appropriate. | UN | واقترح أيضا أن تُستخدم تلك الصيغة في الأماكن الأخرى المناسبة في نص القانون النموذجي المنقَّح. |
The view was shared that those issues were outside the scope of the Guide and the revised Model Law and it would be impossible to present exhaustive and accurate discussion of such issues in a concise manner in the Guide. | UN | واتفق على أنَّ هذه المسائل خارجة عن نطاق الدليل والقانون النموذجي المنقَّح وأنَّ من المتعذّر عرض مناقشة وافية ودقيقة ووجيزة لهذه المسائل في الدليل. |
The possibility of taking such limited corrective actions was, it was emphasized, without prejudice to the provisions of the revised Model Law setting time limits for submission of complaints to the procuring entity before the entry into force of the procurement contract. | UN | وأُكِّد على أنَّ اتخاذ هذه الإجراءات التصحيحية المحدودة ممكن دون المساس بأحكام القانون النموذجي المنقَّح التي تحدّد مُهلاً زمنيةً لتقديم الشكاوى إلى الجهة المشترية قبل بدء نفاذ عقد الاشتراء. |
the revised Model memorandum of understanding assigns primary responsibility for investigations of acts of misconduct to Member States. | UN | تُسند مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة إلى الدول الأعضاء مسؤولية رئيسية عن التحقيقات في الأعمال المتسمة بسوء السلوك. |
It urged Member States to use the revised Model in developing their legislation. | UN | كما تحث كندا الدول اﻷعضاء على استخدام النموذج المنقح لدى وضع تشريعاتها. |