"the right to compensation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في التعويض
        
    • بالحق في التعويض
        
    • الحق في الحصول على تعويض
        
    • والحق في التعويض
        
    • الحق في الحصول على تعويضات
        
    • الحق في تعويض
        
    • بالحق في الحصول على تعويض
        
    • للحق في التعويض
        
    • والحق في الحصول على تعويض
        
    • حق التعويض
        
    • بالحق في تعويض
        
    • الحق في تلقي تعويض
        
    • الحق في جبر الضرر
        
    • الحق في الحصول على التعويض
        
    • والحق في تعويض
        
    States parties shall ensure that the right to compensation can be effectively enforced before the competent domestic authority. UN وتكفل الدول الأطراف أن يكون الحق في التعويض قابلاً للإعمال بصورة فعالة أمام السلطة المحلية المختصة.
    Such access allows victims to exercise their right to truth, bearing in mind that the truth is the first step towards the right to justice and then the right to compensation, which are fundamental rights of victims. UN وتسمح مثل هذه الفرص للحصول على المعلومات للضحايا بممارسة حقهم في معرفة الحقيقة علماً بأن معرفة الحقيقة هي الخطوة الأولى باتجاه الحق في العدالة ثم الحق في التعويض مما يندرج في حقوق الضحايا الأساسية.
    Inter alia, the right to compensation had been strengthened by recent case law. UN لقد عزز قضاء المحاكم مؤخراً، في جملة أمور، الحق في التعويض.
    the right to compensation is recognized and damages should be commensurate with the injury suffered. UN ويُعترف بالحق في التعويض. ويجب أن يغطي التعويض الضرر اللاحق.
    the right to compensation by the government as prescribed by law or at the discretion of the court UN الحق في الحصول على تعويض من الحكومة كما ينص على ذلك القانون أو بحسب تقدير المحكمة
    the right to compensation may be exercised collectively, on behalf of groups of victims, under bilateral or multilateral agreements following an armed conflict. UN ويمكن ممارسة الحق في التعويض جماعياً لفائدة مجموعة من الضحايا، خاصة في إطار الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المبرمة بعد نزاع مسلح.
    It is legally unthinkable that a person could be a victim of a war crime and not be allowed to exercise the right to one of the most basic aspects of law - the right to compensation. UN ولا يعقل قانونياً أن يكون الشخص ضحية جريمة حرب ولا يسمح له بممارسة حقه في أحد أهم جوانب القانون أي الحق في التعويض.
    The following discussion thus turns to ways in which the right to compensation might be implemented. UN ومن ثم فإن المناقشة التالية تتطرق إلى السبل التي يمكن بها تنفيذ الحق في التعويض.
    At the same time, the right to compensation for the costs of dental care under the sickness insurance was extended. UN وفي الوقت ذاته، جرى توسيع الحق في التعويض عن تكاليف رعاية الأسنان في إطار التأمين الصحي.
    The Convention also granted a British vessel the right to compensation for loss or injury suffered through improper or unreasonable exercise of the rights under the Convention. UN ومنحت الاتفاقية أيضاً سفينة بريطانية الحق في التعويض عن الخسارة أو الضرر الذي تتكبده من خلال الممارسة غير السليمة وغير المعقولة للحقوق بموجب الاتفاقية.
    There is an explicit and direct reference to the right to compensation in the following cases: UN وهناك إشارة صريحة ومباشرة إلى الحق في التعويض في الحالات التالية:
    From this standpoint, administrative litigation does not fully guarantee the right to compensation. UN ومن وجهة النظر هذه، فإن القضاء الإداري لا يكفل الحق في التعويض بما فيه الكفاية.
    Further, the looser and less concrete the link with the property which has been damaged, the less certain that the right to compensation exists. UN وعلاوة على ذلك، بقدر تكون العلاقة بالممتلكات التي لحقها الضرر بعيدة وغير ملموسة بقدر ما يكون وجود الحق في التعويض أقل تأكيدا.
    In 2001, the alimony fund recognised the right to compensation of alimony to 658 children, and 87 children did not meet the conditions for obtaining this right. UN وفي عام 2001، اعترف صندوق النفقة بالحق في التعويض المتعلق بالنفقة لعدد 658 طفلا، و 87 طفلا لم يلبوا الشروط للحصول على هذا الحق.
    However, since those provisions were currently not widely known among lawyers and the public, the Government planned to take measures to raise awareness of the right to compensation in such cases. UN بيد أن الحكومة تعتزم، بالنظر إلى أن هذه الأحكام غير معروفة حاليا على نطاق واسع في أوساط المحامين والجماهير، أن تتخذ تدابير لإذكاء الوعي بالحق في التعويض في هذه الحالات.
    A person who without foundation is suspected of a crime will have the right to compensation of expenses resulting from pre-trial investigation. UN وللشخص الذي يتهم بدون أساس بارتكاب جريمة الحق في الحصول على تعويض عن النفقات التي تنشأ عن التحقيق السابق للمحاكمة.
    Furthermore, he expressed surprise that the right to compensation might not have existed in the past, as indicated in paragraph 15 of the report, and sought confirmation in that regard. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أعرب عن الدهشة ﻷن الحق في الحصول على تعويض ربما لم يكن قائماً في الماضي كما يتبيﱠن من الفقرة ٥١ من التقرير، وطلب التأكد من هذه النقطة.
    Some indigenous peoples highlighted the issue of dislocation caused by development projects, the right to return to their homelands and the right to compensation. UN وأبرزت بعض الشعوب الأصلية قضية التفكك الذي تسببه المشاريع الإنمائية، والحق في العودة إلى أراضيها الأصلية، والحق في التعويض.
    4.7 The State party notes that the Covenant provides neither for the right to peaceful enjoyment of property nor for the right to compensation for past injustices, but the author directs her criticism towards the restitution law. UN 4-7 وتلاحظ الدولة الطرف أن العهد لا ينص على الحق في التمتّع السلمي بالملكية ولا على الحق في الحصول على تعويضات عن مظالم الماضي، إلا أن صاحبة البلاغ توجه نقدها إلى قانون رد الحقوق.
    In Morocco, a number of legal provisions provide the victim of any kind of violation with the right to compensation in proportion to the damage he has suffered; this right passes to his successor in the event of his death. UN وفي المغرب يوجد عدد من اﻷحكام القانونية التي تمنح ضحية أي نوع من أنواع الانتهاكات الحق في تعويض يتناسب مع الضرر الذي لحق بالشخص؛ وينتقل هذا الحق إلى وارثه في حالة الوفاة.
    The Sickness Insurance Act was amended so that the right to compensation concerns all persons irrespective of their age, as of 1 December 2002. UN وعُدل قانون التأمين الصحي بحيث يتمتع جميع الأشخاص بالحق في الحصول على تعويض بغض النظر عن السن، وذلك اعتباراً من أول كانون الأول/ديسمبر 2002.
    A key component of the right to compensation is the duty of all States to provide a procedure by which claims can be brought. UN ومن المكونات الرئيسية للحق في التعويض واجب كافة الدول المتمثل في توفير إجراء تُقدم بواسطته المطالبات.
    The persons covered under this programme enjoy the rights to privacy, information, security of person, communication, decision-making and respect for their dignity, the right to a compliant and the right to compensation. UN ويتمتع الأشخاص الذين يغطيهم هذا البرنامج بالحق في الخصوصية والحصول على المعلومات والأمان والاتصالات والمشاركة في اتخاذ القرارات واحترام كرامتهم، والحق في المعاملة الطيبة والحق في الحصول على تعويض.
    Additionally, the Constitution grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمنح الدستور حق التعويض لكل من يجرد من الحرية بأسلوب فيه انتهاك للقانون.
    241. The legal system also recognizes the right to compensation for other persons, who are included within the concept of victims. UN 241- ويقر النظام القانوني أيضاً بالحق في تعويض الأشخاص الآخرين، الذين يندرجون ضمن مفهوم الضحايا.
    69. Article 77 gives everyone the right to compensation for any harm done by an organ of public authority in contravention of the law. UN 69- وتخول المادة 77 لكل شخص الحق في تلقي تعويض عن أي ضرر يلحق به على أيدي هيئة تابعة للسلطة العامة بما ينتهك القانون.
    The State party should adopt the legislation required to give effect in practice to the right to compensation for miscarriage of justice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التشريعات اللازمة لإعمال الحق في جبر الضرر عند ارتكاب خطأ قضائي.
    225. the right to compensation is mentioned in several legislative texts, as summarized in the table below. UN ٢٢٥- ووردت في التشريعات الوطنية العديد من النصوص التشريعية التي أشارت إلى الحق في الحصول على التعويض نوجزها في المصفوفة الآتية.
    74. The right to adequate compensation for acts of enforced disappearance under article 19 shall be distinguished from the right to compensation for arbitrary executions. UN ٤٧- وينبغــي التمييــز بيــن الحق في تعويض مناسب فيما يخص أعمال الاختفاء القسري بموجب المادة ٩١ والحق في تعويض في حالات اﻹعدام التعسفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus