"the root causes of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسباب الجذرية
        
    • للأسباب الجذرية
        
    • جذور
        
    • لجذور
        
    • وللأسباب الجذرية الكامنة وراء
        
    • الأسباب الأساسية
        
    • للأسباب الرئيسية
        
    • اﻷسباب اﻷصلية
        
    • والأسباب الجذرية
        
    • وأسبابها الجذرية
        
    • اﻷسباب الرئيسية لهجرة
        
    • الأسباب الجوهرية
        
    • الأسباب الكامنة وراء هذه
        
    • والأسباب الأصلية
        
    The report of the Waki Commission, which investigated the root causes of the post-election violence, has been adopted by Parliament. UN وتقرير لجنة واكي التي حققت في الأسباب الجذرية للعنف الذي حصل بعد الانتخابات قد تم اعتماده في البرلمان.
    Thailand recognized that providing such remedies must be coupled with efforts to address the root causes of the problem. UN وتعترف تايلند بأن إتاحة سبل الانتصاف هذه لا بد أن يقترن ببذل جهود لمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    Greater efforts by all concerned are required to address the root causes of the conflict in northern Uganda. UN ويلزم أن يعالج المزيد من الجهود التي يبذلها كل المعنيين الأسباب الجذرية للصراع في شمال أوغندا.
    However, the document just adopted lacks any serious analysis of the root causes of the current crisis. UN غير أن الوثيقة التي اعتمدت للتو تفتقر إلى أي تحليل جاد للأسباب الجذرية للأزمة الحالية.
    The two Governments have agreed to participate in a regional meeting bringing together all stakeholders to review solutions to the root causes of the crisis. UN وقد وافقت الحكومتان على المشاركة في اجتماع إقليمي يجمع كافة أصحاب المصلحة لاستعراض الحلول للأسباب الجذرية للأزمة.
    It should focus on addressing the root causes of the problem. UN وينبغي للمبادرة أن تركز على معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    We also welcomed the efforts of our Geneva colleagues to analyse the root causes of the deadlock and consider possible solutions. UN كما رحبنا بالجهود التي بذلها زملاؤنا في جنيف في تحليل الأسباب الجذرية للجمود، والنظر في الحلول الممكنة.
    The failure to address the root causes of the crisis will impede a sustainable recovery. UN وسيؤدي الإخفاق في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة إلى إعاقة حدوث انتعاش مستدام.
    The medical doctors did not investigate the root causes of the complainant's problems, but rather tried to provide him with temporary relief. UN فالأطباء لم يحققوا في الأسباب الجذرية لمشكلات صاحب الشكوى وإنما حاولوا إسعافه مؤقتاً.
    Addressing the symptoms, but not the root causes of the conflict is short-sighted and the result unsustainable. UN فمعالجة الأعراض فقط من دون معالجة الأسباب الجذرية للصراع إنما هو حل قصير النظر ولا يؤدي إلى نتيجة مستدامة.
    Only negotiations will allow tackling the root causes of the Israeli-Palestinian conflict. UN ولن تتاح معالجة الأسباب الجذرية للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني إلاّ بالمفاوضات.
    He called for intensified measures to find a solution that would address the root causes of the Agency's budgetary difficulties. UN ودعا إلى اتخاذ تدابير مكثفة لإيجاد حل يعالج الأسباب الجذرية للصعوبات التي تواجهها الوكالة في مجال الميزانية.
    the root causes of the blockade would need to be addressed, but the blockade must be lifted. UN ومن الضروري معالجة الأسباب الجذرية للحصار، إلا أنه يجب أن يرفع.
    The Security Council is determined to support the Congolese authorities in addressing the root causes of the above incidents. UN ومجلس الأمن عاقد العزم على دعم السلطات الكونغولية في التصدي للأسباب الجذرية للحوادث المذكورة أعلاه.
    SLPP had worked closely with the ruling party to address the root causes of the hostilities. UN وقال إن حزب سيراليون الشعبي قد عمل في تعاون وثيق مع الحزب الحاكم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للعداوات.
    Most of these programmes were not successful due to their inability to address the root causes of the problems. UN ولم تُكلل معظم هذه البرامج بالنجاح بسبب عدم قدرتها على التصدي للأسباب الجذرية للمشاكل القائمة.
    He underscored the need to ensure the reintegration of demobilized child soldiers and address the root causes of the recruitment of children. UN وأكد ضرورة ضمان إعادة إدماج الجنود الأطفال المسرحين والتصدي للأسباب الجذرية لتجنيد الأطفال.
    Many also questioned why central banks did not play a more proactive role to address the root causes of the crisis much earlier. UN كما تساءل كثيرون لماذا لم تلعب المصارف المركزية دوراً استباقياً لمعالجة جذور أسباب الأزمة في وقت أبكر.
    They will renew their commitment to bringing these talks to a successful and speedy conclusion, in order to ensure security and to take away the root causes of the conflict. UN وسوف تجدد الحكومة التزامها بالوصول بتلك المحادثات إلى خاتمة ناجحة وعاجلة، ضمانا للأمن واجتثاثا لجذور الصراع.
    13. Requests the Secretary-General to provide, in the next report on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors concerning United Nations peacekeeping operations, a full explanation for the delays in the implementation of all outstanding recommendations of the Board, the root causes of the recurring issues and the measures to be taken; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في التقرير المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد، وللأسباب الجذرية الكامنة وراء تكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها؛
    The Framework had noted that the marginalization of youth was one of the root causes of the civil war. UN وقد لاحظ الإطار أن تهميش الشباب يمثل أحد الأسباب الأساسية للحرب الأهلية.
    Before concluding, I would like to stress the importance of addressing the root causes of the various threats to international peace and security, including terrorism and regional conflict. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد على أهمية التصدي للأسباب الرئيسية لشتى الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك الإرهاب والصراعات الإقليمية.
    To address the root causes of the problem, there was need for increased transparency in commercial banking operations and accurate reporting of private capital flows. UN وبغية معالجة اﻷسباب اﻷصلية للمشكلة، هناك حاجة إلى زيادة الشفافية في العمليات المصرفية التجارية ودقة في اﻹبلاغ بشأن الدفقات الرأسمالية الخاصة.
    the root causes of the social and endemic problems of the developing countries, which ultimately lead to global instability, must be addressed. UN والأسباب الجذرية للمشاكل الاجتماعية والمتوطنة في البلدان النامية، والتي تؤدي في خاتمة المطاف إلى زعزعة الاستقرار العالمي، يجب التصدي لها.
    Both the symptoms and the root causes of the problems should be addressed at the same time and the rule of law should be strengthened. UN وتنبغي معالجة عوارض المشكلة وأسبابها الجذرية كليهما في الوقت نفسه، كما ينبغي توطيد سيادة القانون.
    (iv) Special events. Regional Conference on Anti-Poverty Policies and Programmes in Africa; regional conference addressing the root causes of the “brain drain”; Regional Forum on Women's Legal and Human Rights in Africa; UN ' ٤` المناسبات الخاصة - المؤتمر اﻹقليمي المعني بسياسات وبرامج مناهضة الفقر في أفريقيا؛ والمؤتمر اﻹقليمي لمعالجة اﻷسباب الرئيسية لهجرة الكفاءات؛ والمنتدى اﻹقليمي للحقوق القانونية وحقوق اﻹنسان للمرأة في أفريقيا؛
    However, it was important to seek the root causes of the increase in such violence, which was better prevented than cured. UN غير أنه من الأهمية بمكان معرفة الأسباب الجوهرية لزيادة هذا العنف الذي كانت الوقاية منه أفضل من معالجته.
    Programmes such as innovative measures for the generation of alternative resources for development might be palliative but will not permanently eliminate the root causes of the aforementioned problems and, in the long run, will have no positive effect. UN وستكون البرامج من قبيل التدابير المبتكرة لإيجاد الموارد البديلة اللازمة للتنمية بمثابة المُسكِن الذي لا يعالج الأسباب الكامنة وراء هذه الآفات العلاج الناجع، بل أن هذه البرامج ستفقد على المدى الطويل أي أثر إيجابي.
    We need to work both with the more short-term measures, described as operational prevention, and with long-term, so-called structural prevention, addressing sources of tension and the root causes of the conflict. UN وينبغي لنا العمل لاتخاذ التدابير القصيرة المدى، المسماة بالوقاية التنفيذية، والتدابير البعيدة المدى، المسماة بالوقاية الهيكلية، التي تعالج مصادر التوتر والأسباب الأصلية للصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus