Policies are seen as collective agreements that guide collective actions and establish the rules of the game. | UN | وتعتبر السياسات بمثابة اتفاقات جماعية توجه الأعمال الجماعية وتحدد قواعد اللعبة. |
the rules of the game are simply unfair. | UN | وببساطة شديدة فإن قواعد اللعبة ليست منصفة. |
Section IV seeks to focus on the rules of the game for international economic transactions. | UN | ويسعى الفرع الرابع إلى التركيز على قواعد اللعبة في التعاملات الاقتصادية الدولية. |
In a world of unequal partners, it is not surprising that the rules of the game are asymmetrical in terms of construct and inequitable in terms of outcome. | UN | وفي عالم شركاء غير أنداد، ليس مستغرباً أن تكون قواعد اللعبة غير متماثلة من حيث البناء وغير عادلة في النتيجة. |
So let us assume those are now the rules of the game. | Open Subtitles | لنفترض إذاً أن هذه هي قوانين اللعبة الآن |
In the international context, the State should attempt to reduce the asymmetries and inequalities in the rules of the game and build strategic alliances among developing countries for this purpose. | UN | وفي السياق الدولي، يتعين على الدولة أن تحاول تقليل جوانب عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة وأن تبني تحالفات استراتيجية فيما بين البلدان النامية لهذا الغرض. |
In the international context, States must endeavour to influence the rules of the game so that the outcome is more equitable. | UN | وفي السياق الدولي، يجب أن تسعى الدول إلى التأثير على قواعد اللعبة لكي تكون النتيجة أكثر عدلاً. |
In sum, there is need to reduce asymmetries and inequalities in the rules of the game need to be reduced. | UN | وباختصار، هناك حاجة إلى تقليل عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة. |
Such interventionist practices can easily distort the rules of the game and subvert the fairness and transparency of rules. | UN | ويمكن لهذه الممارسات التدخلية أن تؤدي بسهولة إلى اضطراب قواعد اللعبة وإلى تدمير قواعد العدالة والشفافية. |
We must define the rules of the game so that everyone can benefit from globalization. | UN | فيجب علينا أن نحدد قواعد اللعبة حتى يتسنى للجميع أن ينتفعوا من العولمة. |
the rules of the game must be changed, in order to place the individuals and their communities in charge of policy formulation and programme implementation. | UN | وينبغي تغيير قواعد اللعبة بغية إعطاء اﻷفراد وجماعاتهم مسؤولية صياغة السياسات وتنفيذ البرامج. |
The “rules of the game” particularly apply in areas such as standards, intellectual property rights, security, regulation and trade. | UN | وتنطبق " قواعد اللعبة " بشكل خاص في مجالات مثل المعايير وحقوق الملكية الفكرية واﻷمن واللوائح والتجارة. |
Thus in a world of unequal partners, the rules of the game for international economic transactions, are asymmetrical in terms of construct and inequitable in terms of outcome. | UN | ومن ثم، ففي عالم من الشركاء غير المتساوين، أصبحت قواعد اللعبة بالنسبة للمعاملات الاقتصادية الدولية غير متناظرة من ناحية التركيب وغير عادلة من ناحية النتائج. |
The advanced countries had set the rules of the game in order to shape globalization to further their own interests. | UN | وقال إن البلدان المتقدمة قد وضعت قواعد اللعبة لكي تشكل العولمة لخدمة مصالحها الذاتية. |
I believe that we cannot refrain from initiating reforms and taking radical steps at this time if we truly want to build a better future and forever change the rules of the game. | UN | وأؤمن بأنه لا يمكننا أن نحجم عن الشروع في الإصلاحات والقيام بخطوات جذرية في هذا الوقت إذا كنا نريد حقا أن نبني مستقبلا أفضل وأن نغير قواعد اللعبة إلى الأبد. |
Defining the rules of the game is one thing; applying them under the watchful eye of an impartial arbiter who has the necessary authority and the corresponding means to act is another. | UN | ولكن تحديد قواعد اللعبة شيء؛ وتطبيقها تحت مراقبة حَكَم نزيه، يمتلك السلطة والوسائل اللازمة للعمل، شيء آخر. |
Many countries arrived at the Organization with the rules of the game having already been established. | UN | وكثير من البلدان وصلت إلى المنظمة بعد أن استقرت قواعد اللعبة. |
FICSA could not help but note how the rules of the game were being changed. | UN | وذكر أن الاتحاد لا يملك إلا أن يلاحظ أن قواعد اللعبة يجري تغييرها. |
Reaching an agreement on the rules of the game will do much to enhance the credibility of the electoral process and the acceptability of its outcome. | UN | فالتوصل إلى اتفاق بشأن قواعد اللعبة سيعزز بقدر كبير مصداقية العملية الانتخابية ومقبولية نتائجها. |
When dealing with experienced players, the rules of the game always apply. | Open Subtitles | حينما نتعامل مع لاعب ذو خبرة دائماً تطلب قوانين اللعبة |
Turned out to be more daring and know the rules of the game than I originally thought. | Open Subtitles | إنكَ على درايةٍ بقواعد اللعبة .أكثر ممّا اعتقدتْ |
the rules of the game in world trade exclude us de facto from the playing field. | UN | وقواعد اللعبة في عالم التجارة تستبعدنا، بحكم الأمر الواقع، من ميدان المنافسة. |
the rules of the game for the international trading system, being progressively set in the WTO, provide the most obvious example. | UN | إن قواعد لعبة النظام التجاري الدولي، الذي وضعته بصورة تدريجية منظمة التجارة العالمية، تعطي أكثر الأمثلة وضوحاً على ذلك. |