"the sake" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأجل
        
    • من أجل
        
    • توخيا
        
    • إلى توافق
        
    • فيه مصلحة
        
    • فيه صالح
        
    • قررت الهيئة
        
    • ومن أجل
        
    • ولأجل
        
    • الساكي
        
    • أعمًّ حسن
        
    • أجل إحلال
        
    • أجلِ
        
    • ساكي
        
    • سبيل إحلال
        
    For the sake of the nine realms, I must. Thank you, brother. Open Subtitles لأجل العوالم الستعة , علي ذلك , شكرا لك , أخي
    For the sake of illustrating clean up costs, an example from Sweden may give some insight on the magnitude of these costs. UN لأجل توضيح تكاليف التنظيف يمكن لمثال من السويد أن يعطينا نظرة ثاقبة على حجم هذه التكاليف.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN إبداء الأطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل شكل أساسي مقبول عالمياً.
    UNFPA is following suit for the sake of equity. UN ويحذو صندوق الأمم المتحدة للسكان حذوه توخيا للإنصاف.
    It was, however, ready to make an effort for the sake of consensus. UN بيد أنه مستعد مع ذلك لبذل الجهود من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    The international community, of which the [United Nations] is only a symbol, failed to move beyond self-interest for the sake of Rwanda. UN فالمجتمع الدولي، والأمم المتحدة ليست سوى رمز له، فشل في التحرك إلى أبعد من المصالح الذاتية لما فيه مصلحة رواندا.
    The State focuses its efforts on various aspects of social advancement, including health, education and culture, for all citizens and development projects for the sake of future generations. UN كما تركز دولة قطر على النهوض بكل ما فيه صالح المواطن من صحة وتعليم وثقافة ومشاريع تنمية لخدمة الأجيال القادمة.
    In that context, we hope that the parties to the conflict in the Sudan will come together for the sake of their country and its prosperity. UN وفي هذا السياق نأمل من أطراف النـزاع في السودان التلاحم لأجل مستقبل بلدهم ومصلحته وازدهاره.
    The international community should not falter in its commitment to those principles for the sake of expediency, by legitimizing current arrangements of dependence. UN ويجب ألا يفتر المجتمع الدولي عن التزامه بهذه المبادئ لأجل النفعية، بإضفاء شرعية على ترتيبات التبعية الراهنة.
    She agreed that it should be rephrased for the sake of clarity. UN ووافقت على أن تجري إعادة صياغة الجملة لأجل زيادة الإيضاح.
    You must be equal to their challenge, for the sake of your son, for France. Open Subtitles يجب أن تكوني على قدر التحدي ,لمصلحة إبنك لأجل فرنسا
    If they're any closer, they count as one facility for the sake of pollution regulation. Open Subtitles إذا إقتربا أكثر من ذلك يعتبران منشأه واحده لأجل الحفاظ على تقليل التلوث
    Solutions in those areas were already within reach; what was needed was action, for the sake of future generations. UN والحلول في تلك المجالات في المتناول بالفعل؛ وما تدعو الحاجة إليه هو العمل، من أجل أجيال المستقبل.
    I shall be very succinct for the sake of allowing everyone, or as many delegates as possible, to express their views. UN ولن أطيل لأفسح المجال للوفود الأخرى، أو على الأقل لأكبر عدد ممكن من الوفود، من أجل التعبير عن رأيها.
    However, OIOS stresses the need for clear criteria for the sake of transparency and clarity regarding certification of the electoral process. UN بيد أن المكتب يؤكد ضرورة وجود معايير واضحة توخيا للشفافية والوضوح في التصديق على العملية الانتخابية.
    For the sake of consensus we have made a huge effort to go along with the other regional groups. UN ومن أجل التوصل إلى توافق في الآراء بذلنا جهوداً هائلة للاتفاق مع المجموعات الإقليمية الأخرى.
    Therefore, we call upon Member States to strive for progress in the areas of disarmament and non-proliferation in the United Nations and other forums, for the sake of future generations. UN لذا فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى بذل جهود جهيدة لتحقيق التقدم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار في الأمم المتحدة والمحافل الأخرى لما فيه مصلحة أجيال المستقبل.
    Fresh efforts must be made, by young people and Member States alike; his delegation encouraged them to give the best of themselves, for the sake of today's generation and that of tomorrow. UN ولا بد من جهود أخرى يبذلها الشباب والدول الأعضاء على حد سواء، وإن وفده يشجعهم على تقديم ما لديهم لما فيه صالح الأجيال الحالية وأجيال المستقبل.
    It has become common practice, however, to refer to all such substances simply as “precursors”; although that term is not technically correct, it is used in this text for the sake of brevity. UN بيد أنه أصبح من الشائع أن يكتفى باﻹشارة إلى جميع هذه المواد بلفظة " سلائف " ؛ ومع أن هذه اللفظة غير صحيحة من الناحية التقنية، فقد قررت الهيئة استخدامها في هذا النص لدواعي اﻹيجاز.
    For the sake of our children, we can do no less. UN ومن أجل أطفالنا، لا يمكننا أن نفعل أقل من ذلك.
    For the sake of its development, Africa must harness new and emerging technologies. UN ولأجل تحقيق التنمية فإن على أفريقيا أن تسخّر التكنولوجيات الجديدة والمستجدة في سبيل ذلك.
    In the old days he used to get angy when the sake ran out. Open Subtitles في الماضي كان يغضب كثيراً عندما ينتهي الساكي
    The final conclusion of the reported work is that there are benefits to investment in reducing mercury emissions and exposure in the future primarily for the sake of improvement of human health and more generally human welfare. UN الاستنتاج النهائي من العمل المقدم عنه التقرير هو أنه توجد فوائد للاستثمار في تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له في المستقبل وذلك - بالدرجة الأولى - لتحسين صحة البشر وبصورة أعمًّ حسن حال البشر.
    The Croats in Bosnia have made major concessions for the sake of peace. UN واذا ما أريد تحقيق السلم، فعلى جميع اﻷطراف أن يقبلوا تنازلات كبرى من أجل إحلال السلم.
    However, he must leave the camp for the sake of our men's safety. Open Subtitles ولكِن، ينبغي ان يترك المعسكر من أجلِ سلامة رجالنا.
    He was taken to the sake prison by soldiers belonging to the aggressors' coalition. UN وقام عسكريون ينتمون إلى تحالف المعتدين باقتياده إلى سجن ساكي.
    For the sake of peace, all efforts must be made to compel Israel, the occupying Power, to cease all violations and abide by its obligations under international law. UN ففي سبيل إحلال السلام، لا بد من أن تُبذل جميع الجهود لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الكف عن جميع ما ترتكبه من انتهاكات، والانصياع لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus