In the same spirit, general and non-selective references to the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and other relevant international instruments had been included. | UN | ومن نفس المنطلق تم إدراج إشارات عامة وغير انتقائية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
I recognize the same spirit in you as someone else I know. | Open Subtitles | لأنني عرفت تلك الروح التي تسكنك إنها نفس الروح التي تسكن |
the same spirit of hope would be required in order to make progress at the 2015 Review Conference and beyond. | UN | وأردف قائلا إن نفس روح الأمل مطلوبة لإحراز تقدم في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 وما بعده. |
Unfortunately, not all sporting events are carried out in the same spirit. | UN | ومن سوء الحظ، أن المناسبات الرياضية لا تجرى جميعها بنفس الروح. |
The European Union strongly encourages all the Congolese parties to continue to work in the same spirit of compromise and conciliation as that which prevailed in Gaborone. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون. |
These companies are frequently, if not always, behind massive human rights violations; in the same spirit, the States that benefit from their activities pass legislation in their favour, protecting them to the detriment of the people and their rights. | UN | وتكون هذه الشركات في أغلب اﻷحيان، إن لم يكن دائماً، مصدر الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان؛ ومن نفس المنطلق فإن الدول المستفيدة من أنشطة هذه الشركات تضع تشريعات مؤاتية لها تحميها ولا تخدم مصالح السكان وحقوقهم. |
In the same spirit, a large-scale national reconstruction programme is under way, aimed at the rehabilitation of the basic social infrastructure so as to promote the recovery of the economy and the process of development. | UN | ومن نفس المنطلق يجري الاضطلاع ببرنامج واسع النطاق للتعمير الوطني، يرمي إلى إصلاح الهياكل الاجتماعية الأساسية تعزيزا لانتعاش الاقتصاد وعملية التنمية. |
The Associate Administrator urged that national policies reflect that orientation and that the basis for assessing progress in the implementation of the Buenos Aires Plan of Action should be, in the same spirit, the extent of which the expertise, institutions and capacities of the South were utilized widely. | UN | ومن نفس المنطلق حث مدير البرنامج المعاون على إظهار ذلك التوجه في السياسات الوطنية وعلى جعل مدى الاستفادة من خبرة الجنوب الفنية ومؤسساته وقدراته على نطاق واسع أساسا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس. |
We welcome these changes, yet at the same time Estonia sincerely hopes that the same spirit will prevail in reform of the Security Council. | UN | ونرحب بهذه التغييرات، غير أن إستونيا تأمل صادقة في الوقت ذاته أن تسود نفس الروح في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
We saw the same spirit at work in a parade of athletes, when a people divided by a border that had been invented by war joined together behind a single flag. | UN | ورأينا نفس الروح تسود أثناء استعراض للرياضيين، عندما سار أناس، تفصلهم حدود اخترعتها الحروب، معا تحت علم واحد. |
the same spirit is found in the proposal for an improved monitoring mechanism to review commitments for Africa's development. | UN | لقد وجدنا نفس الروح في اقتراح آلية رصد محسّنة لاستعراض الالتزامات من أجل تنمية أفريقيا. |
In the same spirit of cooperation and flexibility, we must now address the tasks ahead of us with even more urgency. | UN | وانطلاقا من نفس روح التعاون والمرونة، يتعين علينا الآن أن نتناول المهام التي تنتظرنا بقدر أكبر من الإلحاحية. |
He was confident that the international community would demonstrate the same spirit of cooperation and partnership when Maldives ceased to possess least-developed-country status. | UN | وهو واثق بأن المجتمع الدولي سيظهر نفس روح التعاون والشراكة حينما تتوقف ملديف عن امتلاك مركز الانتماء إلى أقل البلدان نموا. |
We hope that the same spirit of flexibility and compromise will continue to characterize our efforts aimed at advancing the interests of the law of the sea in the future as well. | UN | ونأمل أن تستمر نفس روح المرونة والتوافق في جهودنا الرامية إلى الدفع إلى الأمام بمصالح قانون البحار في المستقبل أيضا. |
Brazil comes to the 2009 session of the Conference on Disarmament in the same spirit that has oriented its participation in previous years. | UN | وتأتي البرازيل إلى دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 بنفس الروح التي وجهت مشاركتها في السنوات السابقة. |
In the same spirit, we welcome the recent summit held in Abuja, Nigeria, to promote the fight against malaria. | UN | ونرحب بنفس الروح بمؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا في أبوجا، نيجيريا، لدعم مكافحة الملاريا. |
The ChairpersonRapporteur said he was committed to continuing the work in the same spirit of dialogue and transparency and with full participation. | UN | وأضاف أنه ملتزم بمواصلة العمل بنفس روح الحوار والشفافية والمشاركة الكاملة من قبل الأعضاء. |
In the same spirit, it seems possible to agree on an exception with regard to the trade in mines, since in many cases it will be necessary to buy a limited number of new mines abroad, always for the purpose of training deminers. | UN | وفي نفس السياق يبدو من الممكن الاتفاق على استثناء من الحظر على تجارة اﻷلغام بما أن من اللازم في حالات كثيرة شراء عدد محدود من اﻷلغام الجديدة من الخارج ﻷغراض تدريب مزيلي اﻷلغام أيضاً. |
In the same spirit, article 379 of the Criminal Code prohibits advertising of abortion means or services. 2.1.10.7. Qualified personnel | UN | وفي السياق ذاته يعاقب القانون الجنائي في المادة 379 على الدعاية لوسائل الإجهاض. |
In the same spirit, fundamental human rights must be safeguarded in counter-terrorism strategies. | UN | وبهذه الروح نفسها يجب أن تحمى حقوق الإنسان الأساسية في الاستراتيجيات المناوئة للإرهاب. |
They should go in the same direction, share the same spirit and complement each other. | UN | فجميعها ينبغي أن تسير في نفس الاتجاه ويكون لها نفس الفحوى وهي تكمل بعضها البعض. |
Now the General Assembly has to continue the same spirit. | UN | وعلى الجمعية العامة الآن أن تواصل عملها بالروح نفسها. |
the same spirit has guided efforts at the regional and subregional levels. | UN | وهذه الروح نفسها وجّهت الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
In the same spirit, the document urged the Lebanese to improve the living conditions of the refugees. | UN | وبنفس الروح حثت الوثيقة اللبنانيين على تحسين الظروف المعيشية للاجئين. |
8. In the same spirit, the convening of the Review Conference on the Convention on Inhumane Weapons is also particularly welcome. | UN | ٨ - وبالروح نفسها أيضا تكون الدعوة إلى عقد مؤتمر لتنقيح معاهدة اﻷسلحة اللاإنسانية موضع ترحيب خاص. |