"the security situation on" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الأمنية في
        
    • الحالة الأمنية على
        
    • للحالة الأمنية في
        
    • الوضع الأمني على
        
    • الوضع الأمني في
        
    • للحالة الأمنية على
        
    • والحالة الأمنية على
        
    • بالحالة الأمنية على
        
    • الحالة الأمنية السائدة في
        
    • الأحوال الأمنية في
        
    • حالة الأمن على
        
    • الحالة الأمنية السائدة على
        
    KFOR continues to closely monitor the security situation on the ground. UN وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة الأمنية في الميدان عن كثب.
    the security situation on the Korean peninsula affects the entire region, including New Zealand. UN وتؤثر الحالة الأمنية في شبه الجزيرة الكورية على المنطقة بأكملها، بما فيها نيوزيلندا.
    3. Notes that the security situation on the ground has generally been calm over the past few months. UN 3 - يلاحظ أن الحالة الأمنية على أرض الواقع سادها الهدوء عموما طوال الأشهر القليلة الماضية.
    We recognize that the security situation on the ground has improved since the United Nations Stabilization Mission in Haiti was established in 2005. UN إننا نقر بأن الحالة الأمنية على أرض الواقع قد تحسنت بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في عام 2005.
    (e) A rapid deterioration of the security situation on the ground; UN (هـ) التدهور السريع للحالة الأمنية في الميدان؛
    the security situation on the ground largely impeded full implementation of the mandate of UNAMID. UN وأعاق الوضع الأمني على الأرض إلى حد بعيد التنفيذ التام لولاية العملية المختلطة.
    Flying hours Fewer hours flown owing to extended periods of inclement weather and lower requirements for military contingency responses generated by the security situation on the ground UN يعزى انخفاض عدد ساعات الطيران إلى الفترات الطويلة من الطقس غير الملائم وانخفاض مستوى الحاجة إلى استجابة الوحدات العسكرية بسبب الحالة الأمنية في الميدان
    the security situation on the island was gradually improving, and it was of the utmost importance to safeguard and sustain that progress if future efforts to resolve the Cyprus problem were to be successful. UN وأوضح أن الحالة الأمنية في الجزيرة تتحسن تدريجيا، ومن المهم بدرجة قصوى حماية هذا التقدم ومده بأسباب البقاء إذا ما أريد للجهود الرامية إلى حل مشكلة قبرص مستقبلا أن تتكلل بالنجاح.
    It endorsed the recommendation of the Secretary-General to reduce overall force levels based on an assessment of the security situation on the ground. UN وأيّد توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استناداً إلى الحالة الأمنية في الميدان.
    The Council endorsed the recommendation of the Secretary-General to reduce overall force levels based on an assessment of the security situation on the ground. UN وأيد المجلس توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استنادا إلى تقييم الحالة الأمنية في الميدان.
    In Working Group I, the participants also discussed the security situation on the ground. UN وفي الفريق العامل الأول، ناقش المشاركون أيضا الحالة الأمنية في الميدان.
    KFOR continued to closely monitor the security situation on the ground and maintain its deterrent posture in order to react quickly and decisively if necessary. UN وظلت قوة كوسوفو ترصد عن كثب الحالة الأمنية في الميدان، مع المحافظة على موقفها الرادع للرد بسرعة وحزم عند الاقتضاء.
    This would not be possible if the security situation on the ground was not conducive to their visits. UN وما كان ذلك يصبح ميسورا إذا لم تكن الحالة الأمنية على الأرض مواتية لزياراتهم.
    In such an event, the security situation on the ground could rapidly deteriorate, with the attendant risk of a slide into the second scenario. UN وفي هذه الحالة، قد تتدهور الحالة الأمنية على أرض الواقع بسرعة، مع ما يتبع ذلك من خطر الانزلاق نحو السيناريو الثاني.
    In the course of the past several weeks, the security situation on the ground has been steadily worsening. UN في أثناء الأسابيع العديدة الأخيرة، لم تنفك الحالة الأمنية على أرض الواقع تتفاقم باستمرار.
    This arrangement allows UNOCI to maintain flexible terms for adjusting the number of security guards according to the severity of the security situation on the ground. UN ويتيح هذا الترتيب للبعثة مواصلة اتباع قواعد مرنة لتعديل عدد حراس الأمن وفقا لخطورة الحالة الأمنية على أرض الواقع.
    KFOR continues to monitor closely the security situation on the ground. UN وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة الأمنية على أرض الواقع عن كثب.
    (e) A rapid deterioration of the security situation on the ground; UN (هـ) التدهور السريع للحالة الأمنية في الميدان؛
    In Working Group 1, the participants reviewed the security situation on the ground. UN وفي الفريق العامل الأول، استعرض المشاركون الوضع الأمني على الأرض.
    The participants discussed the security situation on the ground. UN وناقش المشاركون الوضع الأمني في الميدان.
    In the view of the Government, some provisions were either too intrusive or unfeasible in view of the security situation on the ground. UN وترى الحكومة أن بعض الأحكام تُعد إما متدخلة إلى حد بعيد، أو هي غير قابلة للتنفيذ بالنظر للحالة الأمنية على أرض الواقع.
    48. Despite the launch of the negotiation process in Algeria, the increasing number of clashes in the Tabankort, Ber and Lerneb areas remains a serious concern, which will no doubt continue to weigh heavily on the Algiers negotiations and the security situation on the ground. UN ٤8 - وعلى الرغم من الشروع في عملية التفاوض في الجزائر، يظل العدد المتزايد من الاشتباكات في مناطق تابانكورت وبِير والأرنب مصدر قلق بالغ وما من شك في أنه سيواصل التأثير بشدة على مفاوضات الجزائر العاصمة والحالة الأمنية على أرض الواقع.
    To ensure the optimal use of uniformed personnel, the Mission will adapt its configuration without compromising the security situation on the ground, taking into account the importance of maintaining a secure and stable environment. UN ومن أجل كفالة الاستخدام الأمثل للأفراد النظاميين، ستعمل البعثة على تغيير قوامها دون المساس بالحالة الأمنية على أرض الواقع، مع مراعاة أهمية الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة.
    3. Urges, in that regard, the Somali leaders to make every effort to create conditions to help to increase the effectiveness of humanitarian assistance by, inter alia, improving the security situation on the ground; UN 3 - تحث، في هذا الصدد، القادة الصوماليين على بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنسانية، بجملة أمور، من بينها تحسين الحالة الأمنية السائدة في الميدان؛
    The communiqué attested to the improvement of the security situation on the borders, which culminated in the signing of a bilateral agreement between the Sudan and Chad for the automatic return of refugees stranded on the borders between the two countries. UN وقد أثبت البيان تحسن الأحوال الأمنية في الحدود مما أدى إلى توقيع اتفاقية ثنائية بين السودان وتشاد لتنفيذ العودة التلقائية للاجئين العالقين على الحدود بين البلدين.
    28. the security situation on the ground remained a cause of serious concern. UN 28 - وظلت حالة الأمن على الأرض مبعثا لقلق بالغ.
    In addition, negotiations with local authorities are an ongoing necessity during the construction period in the context of the security situation on both sides of the ceasefire line. UN وفضلا عن ذلك هناك حاجة مستمرة إلى التفاوض مع السلطات المحلية أثناء فترة التشييد في سياق الحالة الأمنية السائدة على جانبي خط وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus