"the sentenced person" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشخص المحكوم عليه
        
    • الشخص المدان
        
    • للشخص المحكوم عليه
        
    • للشخص المدان
        
    • للمحكوم عليه
        
    • والشخص المحكوم عليه
        
    • عليه فيها
        
    • بالشخص المحكوم عليه
        
    • إعادة دمج المحكوم عليه
        
    • عودة المحكوم عليه
        
    • يكون المحكوم عليه
        
    • للمحكوم عليهم الحق
        
    • عن المحكوم عليه
        
    • بالمحكوم عليه
        
    • بالشخص المدان
        
    the sentenced person being released is provided with a release slip. UN ويتسلم الشخص المحكوم عليه الذي يتم الإفراج عنه بطاقة إفراج.
    the sentenced person shall, within such time as the Presidency shall prescribe, present in writing any views on the question to the Presidency. UN ويقدم الشخص المحكوم عليه كتابة إلى هيئة الرئاسة، في غضون المهلة التي تحددها، ما يعن له من آراء في هذا الشأن؛
    the sentenced person shall, within such time as the Presidency shall prescribe, present in writing any views on the question to the Presidency. UN ويقدم الشخص المحكوم عليه كتابة إلى هيئة الرئاسة، في غضون المهلة التي تحددها، ما يعن له من آراء في هذا الشأن؛
    The fact that the sentenced person has been released from custody shall not prejudice the subsequent arrest and surrender of that person under the conditions provided for in article 92 or article 89. UN ولا يؤثر إطلاق سراح الشخص المدان في اعتقاله فيما بعد وفقا للشروط المنصوص عليها في المادة ٩٢ أو في المادة ٨٩.
    In case of a significant change in circumstances, those three judges may permit the sentenced person to apply for a review within the three-year period or such shorter period as may have been set by the three judges. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئاف الثلاثة، في حالة حدوث تغير كبير في الظروف، السماح للشخص المحكوم عليه بطلب إعادة النظر في تخفيض العقوبة في غضون فترة ثلاث سنوات أو في غضون فترة أقل يحددونها هم.
    The State of enforcement shall not impede the sentenced person from making any such application. UN ولا يجوز لدولة التنفيذ أن تعوق الشخص المحكوم عليه عن تقديم أي طلب من هذا القبيل.
    However, the granting of that appeal is not obligatory in nature, but is the right of the sentenced person. UN بيد أن اتاحة هذا الاستئناف ليست إلزامية بطبيعتها لكن الاستئناف من حق الشخص المحكوم عليه.
    When the purposes of the transfer have been fulfilled, the Court shall return the sentenced person to the State of enforcement. UN وعندما يستوفى الغرض من النقل، تعيد المحكمة الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ.
    Timing of delivery of the sentenced person to the State of enforcement UN توقيت تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    the sentenced person shall, within such time limit as the Presidency shall prescribe, submit in writing his or her views on the question to the Presidency. UN ويقدم الشخص المحكوم عليه كتابة إلى هيئة الرئاسة، في غضون المهلة التي تحددها، آراءه في هذا الشأن؛
    Delivery of the sentenced person to the State of enforcement UN تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    When the purposes of the transfer have been fulfilled, the Court shall return the sentenced person to the State of enforcement. UN وعند قضاء أعراض النقل، تعيد المحكمة الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ.
    Timing of delivery of the sentenced person to the State of enforcement UN توقيت تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    the sentenced person shall, within such time limit as the Presidency shall prescribe, submit in writing his or her views on the question to the Presidency. UN ويقدم الشخص المحكوم عليه كتابة إلى هيئة الرئاسة، في غضون المهلة التي تحددها، آراءه في هذا الشأن؛
    If the Presidency refuses the transfer, it shall as soon as possible inform the sentenced person and the Registrar of its decision and of the reasons therefor. UN إذا رفضت رئاسة المحكمة عملية النقل، فإنها تبلغ قرارها مرفقا باﻷسباب في أقرب اﻵجال إلى الشخص المدان وإلى المدعي العام.
    the sentenced person must remain in the custody of the third State until his or her transfer to the State responsible for enforcement of the sentence pronounced by the Court. UN وينبغي أن يظل الشخص المدان رهن الاعتقال في الدولة الثالثة إلى حين نقله إلى دولة تنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة.
    In case of a significant change in circumstances, those three judges may permit the sentenced person to apply for a review within the three-year period or such shorter period as may have been set by the three judges. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئاف الثلاثة، في حالة حدوث تغير كبير في الظروف، السماح للشخص المحكوم عليه بطلب إعادة النظر في تخفيض العقوبة في غضون فترة ثلاث سنوات أو في غضون فترة أقل يحددونها هم.
    the sentenced person shall have the right to be assisted by counsel. UN ويحق للشخص المدان أن يطلب مساعدة محام.
    the sentenced person may at any time before apply for a review. UN ويجوز للمحكوم عليه أن يتقدم، في أي وقت قبل انقضاء السنتين، بطلب إعادة النظر في الحكم الصادر بحقه.
    1. The Registrar shall inform the Prosecutor and the sentenced person of the State designated to enforce the sentence. UN 1 - يخطر المسجل المدعي العام والشخص المحكوم عليه بالدولة المعينة لتنفيذ الحكم؛
    " (d) In all cases, the entire period of detention in the territory of the State in which the sentenced person was arrested after his or her escape and the period of detention at the seat of the Court following the surrender of the sentenced person from the State in which he or she was located shall be deducted from the sentence remaining to be served. " UN " (د) وفي كل الأحوال، تخصم كامل فترة الاحتجاز في إقليم الدولة التي ألقي فيها القبض على الشخص المحكوم عليه بعد فراره وفترة الاحتجاز في مقر المحكمة بعد أن تسلمه الدولة التي تم العثور عليه فيها من مدة الحكم المتبقية عليه " .
    Despite this, when asked whether the procedure for imposing the death penalty was carried out so as to inflict the minimum possible suffering on the sentenced person, Lebanon and Rwanda replied in the affirmative. UN وعلى الرغم من ذلك فعند السؤال عما إن كانت اجراءات تنفيذ عقوبة الاعدام تتم بحيث لا تُلحق بالشخص المحكوم عليه بتلك العقوبة إلا أدنى حد ممكن من المعاناة، رد كل من رواندا ولبنان بالايجاب.
    (b) The prospect of the resocialization and successful resettlement of the sentenced person; UN (ب) احتمال إعادة دمج المحكوم عليه في المجتمع واستقراره فيه بنجاح؛
    (b) The prospect of the resocialization and successful resettlement of the sentenced person; UN (ب) احتمال عودة المحكوم عليه إلى الاندماج في المجتمع وعودته إلى الاستقرار فيه بنجاح؛
    - the sentenced person has made full reparation to the victims and their families or will contribute to such reparation in the future; or UN - يكون المحكوم عليه قد قدم تعويضا كاملا للمجني عليهم ولأسرهم أو أنه سيساهم في دفع هذا التعويض في المستقبل؛
    The Constitutional Court held that paragraph 1 of the decision of 16 July 1993 could no longer be used as a ground for refusing motions for jury trial and that the sentenced person should be afforded the opportunity to have their cases examined by a jury. UN ورأت المحكمة أنه لم يعد في الإمكان الاستناد إلى الفقرة 1 من قرار 16 تموز/ يوليه 1993 لرفض التماسات انعقاد هيئة محلفين وأنه ينبغي أن يُكفل للمحكوم عليهم الحق في أن تنظر هيئة محلفين في قضاياهم.
    If the last day of the penalty is a Sunday or a national holiday, the sentenced person is released on Saturday or the last working day before the national holiday. UN وإذا وافق اليوم الأخير من العقوبة يوم أحد أو عطلة وطنية، يتم الإفراج عن المحكوم عليه يوم السبت أو في يوم العمل الأخير قبل العطلة الوطنية.
    The Presidency shall ensure that the notifications and other measures necessary for the procedures linked to the exercise of the right of victims to reparations shall be effected with regard to the sentenced person. UN تضمن هيئة الرئاسة تنفيذ اﻹشعارات والتدابير اﻷخرى اللازمة لﻹجراءات المتصلة بحق المجني عليهم بالتعويض، فيما يتعلق بالمحكوم عليه.
    The Presidency shall be informed by the State of enforcement of any important event concerning the sentenced person, and of any prosecution of that person for events subsequent to his or her transfer. UN تبلغ دولة التنفيذ الرئاسة بأي حدث هام يتعلق بالشخص المدان وكذلك بأي تتبعات عدلية ضده من أجل وقائع سابقة لنقله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus