"the sentencing" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكم على
        
    • إصدار الأحكام
        
    • التي أصدرت الحكم
        
    • النطق بالحكم
        
    • إصدار الحكم
        
    • الذي يصدر الحكم
        
    • صدور الحكم
        
    • الذي أصدر الحكم
        
    • وإصدار الأحكام على
        
    • تطبيق قانون العقوبات
        
    • قرار الإدانة
        
    • عن الحكم
        
    • قانون العقوبات بأثر
        
    • إصدار اﻷحكام على
        
    • وصدور حكم ضد
        
    The Convention on the Rights of the Child also prohibited the sentencing of children to life imprisonment. UN وأضاف أن اتفاقية حقوق الطفل تحظر أيضا الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة.
    It is hoped that the reform of the justice system will eliminate the sentencing backlog. UN ويؤمل أن يتيح إصلاح النظام القضائي تصحيح مشكلة التأخير في الحكم على المدانين.
    There is acknowledged provision for Victim Impact Statements within the sentencing Act and the Juvenile Justice Act that may contain a statement of the victim's wishes in respect of sentencing. UN وهناك بند معترف به في قانون إصدار الأحكام وقانون عدالة الأحداث بشأن بيانات الأثر على الضحايا.
    The President directs the sentencing Court to issue him a written report on the case. UN ويوجه رئيس الجمهورية تعليماته إلى المحكمة التي أصدرت الحكم بأن تقدم إليه تقريراً مكتوباً بشأن القضية.
    132. On 13 November 2001, the sentencing judgement was issued. UN 132- وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، جاء النطق بالحكم.
    Sentencing procedures in other states which provided similar guidance to the sentencing authority had also been found to be constitutional. UN ولقد اتضحت أيضا دستورية اجراءات إصدار الحكم في ولايات أخرى والتي قدمت إرشادا مماثلا للسلطة التي أصدر الحكم.
    Punishment for these offenses includes a maximum 15-year prison term, caning, and a fine, to be determined at the discretion of the sentencing judge. UN وتشمل العقوبات المقررة لهذه الجرائم، كحد أقصى، السجن لمدة 15 عاما، والضرب بالعصا، ودفع غرامة تحدد وفق تقدير القاضي الذي يصدر الحكم.
    The author also claims that the difference in treatment between offenders based solely on the sentencing date constitutes discrimination, in violation of article 26. UN ويحاج أيضاً بأن فرق المعاملة بين الجناة استناداً إلى تاريخ صدور الحكم فقط يشكل تمييزاً وينتهك المادة 26.
    These two newspapers have been banned since the sentencing of their two editorsinchief. UN وحظر صدور هاتين الجريدتين منذ أن صدر الحكم على رئيسي تحريرهما.
    The victim impact statement allows victims to participate in the sentencing of the offender by explaining to the court and the offender how the crime has affected them. UN فبيان هذا الأثر يتيح للمجني عليهم المشاركة في الحكم على المجرم بتبيانهم للمحكمة وللمجرم كيف تضرروا بالجريمة.
    So, um, it started at the sentencing for the boy who killed Olivia. Open Subtitles بدأ الأمر بعد الحكم على الفتى الذي قتل إوليفيا
    According to article 299 of the Criminal Procedure Code, such decisions are left to the court's discretion to consider during the sentencing. UN وتمنح المادة 299 من قانون الإجراءات الجنائية المحكمة سلطة تقديرية في هذا المجال عند إصدار الأحكام.
    According to article 299 of the Criminal Procedure Code, such decisions are left to the court's discretion to consider during the sentencing. UN وتمنح المادة 299 من قانون الإجراءات الجنائية المحكمة سلطة تقديرية في هذا المجال عند إصدار الأحكام.
    In one analysis, 640 cases of reported violence were tracked and not one was seen to have made it through to the sentencing phase of a trial. UN وأشار أحد التحليلات إلى أنه من بين 640 حالة مُبلَغ عنها جرى تتبعها، لم يتبين أن هناك حتى حالة واحدة وصلت إلى مرحلة إصدار الأحكام في المحاكمة.
    In reaching decisions on certain enforcement matters, the President consults the judges of the sentencing Chamber, who are judges of the Mechanism, as applicable. UN ويتشاور الرئيس، للتوصل إلى قرارات بشأن بعض مسائل التنفيذ وعند الاقتضاء، مع قضاة الآلية من الدائرة التي أصدرت الحكم.
    the sentencing powers will not extend to Scotland. UN ولن تمتد سلطات النطق بالحكم إلى اسكتلندا.
    Thus far, just one case of femicide has reached the sentencing phase. UN وحتى الآن، لم تصل سوى قضية واحدة من قضايا قتل الإناث إلى مرحلة إصدار الحكم بشأنها.
    Even if so satisfied, the sentencing judge still had the discretion whether or not to impose the sentence. UN وحتى إذا كان القاضي الذي يصدر الحكم مقتنعاً بذلك، تظل لديه سلطة تقديرية لفرض ذلك الحكم أو عدمه.
    The author also claims that the difference in treatment between offenders based solely on the sentencing date constitutes discrimination, in violation of article 26. UN ويحاج أيضاً بأن فرق المعاملة بين الجناة استناداً إلى تاريخ صدور الحكم فقط يشكل تمييزاً وينتهك المادة 26.
    Although the report from the office of the public prosecutor recommended that he be sent to a hospital for disintoxication treatment, this was ignored by the sentencing judge. UN ورغم أن تقرير مكتب المدعي العام أوصى بإرساله إلى مستشفى لعلاجه من السموم، فإن القاضي الذي أصدر الحكم تجاهل هذه التوصية.
    73. The Crown Court deals with trials of the more serious cases, the sentencing of offenders committed for sentence by magistrates' courts, and appeals from magistrates' courts. UN 73- وتتولى محكمة التاج النظر في القضايا الأشد خطورة، وإصدار الأحكام على المجرمين الذين تحيل المحاكم الجزئية الدعاوى الخاصة بهم إليها لإصدار الحكم فيها، وتنظر في استئناف أحكام المحاكم الجزئية.
    6.7 The Committee notes the author's claim that he is a victim of a violation of articles 15 and 26 because the sentencing Act 2002 has not been applied to him. UN 6-7 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادتين 15 و26 بسبب عدم تطبيق قانون العقوبات لعام 2002 عليه.
    In a decision of 14 December 1999, the Indictments Chamber of the Appeal Court of Lyon found the complaint inadmissible, on the grounds that it sought a substantive review of the sentencing decision taken by the Assize Court given in the two aforementioned rulings of 23 February 1996 and 5 February 1997. UN وفي قرار صادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999، أعلنت غرفة الاتهام في محكمة الاستئناف بمدينة ليون أن الشكوى غير مقبولة، لأنها تطلب إعادة النظر في جوهر قرار الإدانة الذي حكمت به محكمة الجنايات في الحكمين السالفي الذكر المؤرخين 23 شباط/فبراير 1996 و5 شباط/فبراير 1997.
    Still no word on the sentencing? Open Subtitles ألم تصلكِ أخبار عن الحكم القضائي؟
    And the sentencing reform rollbacks for the mentally ill. Open Subtitles و أن يُطبّق تعديل قانون العقوبات بأثر رجعي على المرضى العقليين.
    (e) At violations of the right to peaceful assembly and restrictions on the freedoms of expression, thought, opinion and the press, as well as at the harassment and intimidation of writers and journalists seeking to exercise their freedom of expression, the sentencing of the writer Faraj Sarkuhi being only the most recent example of such unacceptable practices; UN )ﻫ( انتهاكات الحق في التجمع السلمي والقيود المفروضة على حريات التعبير والفكر والرأي والصحافة، ومضايقة وتخويف الكتاب والصحفيين الساعين إلى ممارسة حريتهم في التعبير، وصدور حكم ضد الكاتب فرج ساركوهي، هو أحدث مثل على هذه الممارسات غير المقبولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus