The State party should also take measures to ensure the separation of remand detainees and adopt a plan to reduce inter-prisoner violence. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان فصل المحتجزين احتياطياً عن غيرهم وأن تعتمد خطةً للحد من العنف بين السجناء. |
The State party should also take measures to ensure the separation of remand detainees and adopt a plan to reduce inter-prisoner violence. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان فصل المحتجزين احتياطياً عن غيرهم وأن تعتمد خطةً للحد من العنف بين السجناء. |
Maintenance of the separation of forces and areas of limitation | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح |
It also institutionalizes the separation of powers and the rule of law. | UN | ويضفي الدستور أيضا الطابع المؤسسي على الفصل بين السلطات وسيادة القانون. |
the separation of powers among the three branches of government: the Executive, the Legislature and the Judiciary, is entrenched in the Constitution. | UN | وفصل السلطات فيها بين فروع الحكومة الثلاثة، أي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي، مكرس في الدستور. |
Preventing the separation of children from their families and providing professional services to maintain family unity should therefore be a priority. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون إحدى الأولويات هي منع انفصال الأطفال عن أُسرهم وتوفير الخدمات المهنية للحفاظ على وحدة الأسرة. |
1 quick-impact project on rehabilitation of prison infrastructure related to the separation of female/male prisoners and minor/adult prisoners each in the provinces of Orientale, South Kivu, North Kivu and Katanga | UN | :: تنفيذ مشروع سريع الأثر لإعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين في مقاطعات أورينتال وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية وكاتانغا |
Today, Peru is a democratic State founded on the rule of law with a legal structure based on the principle of the separation of powers. | UN | وقد أصبحت بيرو الآن دولة ديمقراطية تقوم على مبدأ سيادة القانون وعلى أساس فصل السلطات من حيث التنظيم القانوني. |
As a State based on the rule of law, the State party is governed by the constitutional principle of the separation of powers. | UN | ولأن الدولة الطرف دولة سيادة القانون، فإنها تطبق المبدأ الدستوري المتمثل في فصل السلطات. |
Maintenance of the separation of forces and areas of limitation | UN | الإبقاء على فصل القوات وصون المنطقتين محدودتي السلاح |
However, in accordance with the principle of the separation of powers, the Government is not in a position to commit the Parliament to act within a specific deadline. | UN | إلا أنه وفقاً لمبدأ فصل السلطات، ليس بوسع الحكومة أن تُلزم البرلمان بالعمل ضمن مهلة زمنية محددة. |
Maintenance of the separation of forces and areas of limitation | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح |
Swiss law guarantees the separation of minors and adults in preventive detention. | UN | يكفل القانون السويسري الفصل بين القصّر والكبار في أماكن الاحتجاز التحفظي. |
Since 1989, the prevailing legal regime has been the separation of assets. | UN | منذ عام 1989، فإن النظام القانوني هد نظام الفصل بين الأموال. |
A successful democracy requires more than just the separation of powers. | UN | ونجاح الديمقراطية يتطلب أكثر من مجرد الفصل بين السلطات. |
The process began with the dismantling of the mines, and the separation of the explosive charge from the casing and the rest of the components. | UN | وبدأت العملية بتفكيك الألغام، وفصل العبوة المتفجرة عن الهيكل وبقية المكونات. |
The dispute arose out of the separation agreement of a partnership between two lawyers. | UN | نشأ النـزاع عن اتفاق انفصال شراكة بين محاميين. |
The rule of law was upheld and the separation of the State's major executive, legislative and judicial functions was established. | UN | ويرسخ هذا الدستور مبدأ سيادة القانون والفصل بين المهام الكبرى، التنفيذية والتشريعية والقضائية للدولة. |
Perhaps at this session our Committee could recommend the separation of the two questions into two different agenda items. | UN | ولعله بوسع لجنتنا في هذه الدورة أن توصي بفصل المسألتين وجعلهما بندين مختلفين من بنود جدول اﻷعمال. |
The following issues were identified for the Commission's consideration with a view to streamlining the separation payment scheme in the common system: | UN | وجرى تحديد المسائل التالية لتنظر فيها اللجنة بهدف تبسيط نظام مدفوعات انتهاء الخدمة في النظام الموحد: |
That reduction of the separation period to two years responds to a need, although not encouraging the spouses to opt for divorce hastily and without consideration. | UN | ومن شأن تخفيض مهلة الانفصال إلى سنتين أن يلبي حاجة الشريكين دون أن يدفعهما مع ذلك لاختيار الطلاق على عجل ودون تفكير. |
Under this Constitution, the separation of powers is rigorously applied, and every political action is geared towards the individual. | UN | وينص هذا الدستور على التقيد التام بالفصل بين السلطات، وأن يكون الفرد محط تركيز أي عمل سياسي. |
In this regard, large volumes of imports might lead to higher priority being given to the separation of goods release from Customs. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يؤدي ارتفاع حجم الواردات إلى إعطاء درجة أعلى من الأولوية لفصل تخليص السلع من الجمارك. |
End-of-service payments would thus bring greater fairness to the separation payment arrangements. | UN | ولهذا سيضفي نظام مدفوعات انتهاء الخدمة مزيدا من الإنصاف على ترتيبات إنهاء الخدمة. |
There was adherence in general; however, there was one violation of the separation of powers, with the release of Martenus Bere circumventing the judiciary. | UN | كان هناك امتثال عموما؛ بيد أن انتهاكا للفصل بين السلطات حدث في شكل الإفراج عن مارتينوس بيري خارج نطاق العدالة. |
Since 2005, it has been the practice to recover education grant advances prior to finalizing the separation of a staff member. | UN | ومنذ عام 2005 أصبح استرداد سلف منحة التعليم قبل الفراغ من إجراءات انتهاء خدمة الموظف ممارسة سائدة. |
I understand the separation was quite recent. | Open Subtitles | أنا أعلم أن الإنفصال كان حديثا بعض الشىء |