"the shared goal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهدف المشترك
        
    This is the shared goal of the Group of 20 (G-20) and the United Nations. UN وهذا هو الهدف المشترك لمجموعة الـ 20 والأمم المتحدة.
    Such progress is the shared goal of most of us in this Hall. UN ويمثل هذا التقدم الهدف المشترك لمعظم الموجودين منا في هذه القاعة.
    Therefore my delegation takes a somewhat different approach from the draft resolution towards the shared goal of the total elimination of nuclear weapons. UN ولذلك يتخذ وفدي نهجا مختلفا بعض الشيء عن مشروع القرار تجاه الهدف المشترك المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Facilitating the establishment of a lasting and secure peace settlement in the Middle East is the shared goal of the international community. UN إن تيسير التوصل إلى تسوية سلمية دائمة وآمنة في الشرق الأوسط يمثل الهدف المشترك للمجتمع الدولي.
    Therefore, my country takes a different approach from this draft resolution towards the shared goal of the total elimination of nuclear weapons. UN ولذلك، تتخذ بلادي نهجا مختلفا عن نهج مشروع القرار هذا إزاء الهدف المشترك المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    the shared goal of the international community is the disarmament of Iraq pursuant to the decisions of the United Nations Security Council. UN إن الهدف المشترك للمجتمع الدولي يتمثل في نزع سلاح العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    This, I believe, is the shared goal of all Member States represented here today. UN وهذا الأمر، في اعتقادي، هو الهدف المشترك لجميع الدول الأعضاء الممثلة هنا اليوم.
    The Commission must be fully utilized as a platform for sincerely pursuing the shared goal of disarmament. UN كما يجب أن يتم استخدام الهيئة استخداما كاملا بوصفها منهاجا لمتابعة تنفيذ الهدف المشترك لنزع السلاح بكل إخلاص.
    In article 17, the Charter specifies that international cooperation for development is the shared goal and common duty of all States. UN ويذكر الميثاق بصورة محددة في المادة ١٧، أن التعاون الدولي من أجل التنمية هو الهدف المشترك والواجب العام لجميع الدول.
    The international community should focus not on differences but on common ground by identifying concrete and practical building blocks for the shared goal. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز لا على الاختلافات فحسب، بل أيضا على إيجاد أرضية مشتركة من خلال تحديد لبنات بناء ملموسة وعملية من أجل تحقيق الهدف المشترك.
    We believe that, with reinvigorated political will, Member States will enable the Disarmament Commission to make more contributions at this substantive session to the shared goal of disarmament and arms control. UN ونعتقد أن الدول الأعضاء كافة، في ظل الإرادة السياسية المتجددة، ستمكن هيئة نزع السلاح من تقديم المزيد من الإسهامات في هذه الدورة الموضوعية لبلوغ الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Precisely because that is the shared goal of the parties and the international community, such a situation should not be used for actions incompatible with the spirit of negotiations. UN وبالضبط لأن هذا هو الهدف المشترك للطرفين وللمجتمع الدولي، فإن تلك الحالة لا يمكن استخدامها لاتخاذ إجراءات لا تتوافق مع روح المفاوضات.
    Hence, the Alliance urges the Commission on the Status of Women to seek the prevention and elimination of all forms of violence with the addition of a new mechanism that should provide greater power and, hence, a more rapid achievement of the shared goal. UN ومن ثم، حيث التحالف لجنة وضع المرأة على السعي إلى منع كل أشكال العنف والقضاء عليها، بإضافة آلية جديدة تضفي قوة أكبر، ومن ثم تحقق الهدف المشترك على نحو أسرع.
    Such cooperation was based on the shared goal of promoting and financing cross-border trade and investment flows for the economic well-being of peoples. UN ويستند هذا التعاون إلى الهدف المشترك المتمثل في تشجيع وتمويل تدفقات التجارة والاستثمار عبر الحدود لصالح الرفاه الاقتصادي للشعوب.
    One of the challenges, then, is to recognize the necessity of Chapter VII measures in some situations, to learn from past experience, and to build bridges between different views about how to realize the shared goal of protecting populations. UN ومن التحديات بعد ذلك الاعتراف بضرورة تدابير الفصل السابع في بعض الحالات، والتعلم من تجارب الماضي، والتقريب بين مختلف وجهات النظر في ما يتعلق بكيفية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في حماية السكان.
    My delegation would therefore like to see a different approach to the shared goal of the total elimination of nuclear weapons from that proposed in the draft resolution. UN وبالتالي يود وفدي أن يشهد اتخاذ نهج نحو الهدف المشترك للقضاء الكامل على الأسلحة النووية يختلف عن النهج المقترح في مشروع القرار.
    Mongolia stands committed to the promotion of international peace and security and attaining the shared goal of general and complete disarmament through the concerted efforts of all nations. UN وما زالت منغوليا على التزامها بتعزيز الأمن والسلم الدوليين وبلوغ الهدف المشترك لنزع السلاح العام والكامل من خلال الجهود المنسقة التي تبذلها جميع الدول.
    Lastly, his Government remained committed to supporting all efforts towards enhancing international collaboration in combating organized crime and illicit drug trafficking in order to achieve the shared goal of eradicating those scourges. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومته مستمرة في التزامها بدعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز التضامن الدولي في محاربة الجريمة المنظمة وتجارة المخدرات بغية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على هذه الآفات.
    Strong partnership is necessary among key stakeholders to achieve the shared goal of making this world more peaceful, prosperous, healthy, equitable and just for us and for our children. UN الشراكة القوية ضرورية بين أصحاب المصالح الرئيسيين لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في جعل العالم أكثر سلما وازدهارا وأفضل صحة وأكثر إنصافا وعدلا لنا جميعا ولأبنائنا.
    UNHCR is also strengthening its dialogue with other organizations on ways in which to contribute to the shared goal of better data collection and research on the nexus between asylum and migration. UN كما تشجع المفوضية الحوار مع منظمات أخرى بشأن أساليب الإسهام في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في جمع أفضل للبيانات وتعميق البحث في العلاقة بين اللجوء والهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus