the shortcomings of the operation's early stages provided many lessons. | UN | وأتاحت أوجه القصور التي اعترت العملية في مراحلها الأولية عدة دروس. |
This situation is the source of the shortcomings of many societies. | UN | هذا الوضع هو مصدر أوجه القصور التي تعانيها مجتمعات كثيرة. |
Appropriate measures should be taken to remedy the shortcomings identified by the Group at various stages of the programme cycle. | UN | ودعت إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لعلاج أوجه القصور التي حدّدها فريق التقييم في شتى مراحل دورة البرامج. |
Pakistan has consistently pointed out the shortcomings of the assurances so far offered by the nuclear Powers. | UN | وقد أوضحت باكستان باستمرار أوجه النقص في التأكيدات التي قدمتها الدول النووية حتى اﻵن. |
In conclusion, the shortcomings of the operation were well known to all. | UN | وقال في ختام كلمته إن أوجه قصور العملية معروفة جيدا للجميع. |
He believed that the " Convention Plus " initiative would offer proactive means of addressing the shortcomings of the current asylum systems. | UN | وفي رأيه أن مبادرة " تكملة الاتفاقية " كفيلة بأن تتيح وسائل إيجابية للتصدي لأوجه القصور في نظم اللجوء الراهنة. |
The Advisory Committee trusts that the new approach will address the shortcomings that were identified in the global review undertaken in 2010. | UN | واللجنة الاستشارية على يقين من أن النهج الجديد سيعالج أوجه القصور التي حُددت في الاستعراض الشامل الذي جرى في عام 2010. |
For example, in order to address the shortcomings and deficiencies of the Field Assets Control System, the Tribunal indicated that it was changing the system to the GALILEO inventory management system. | UN | فعلى سبيل المثال، من أجل معالجة أوجه القصور وحالات النقص في نظام مراقبة الأصول الميدانية، أوضحت المحكمة أنها كانت في طور تغيير النظام إلى نظام غاليليو لإدارة المخزون. |
Notwithstanding our disappointment with the shortcomings of the Declaration, we have achieved some gains. | UN | وبصرف النظر عن خيبة أملنا بشأن أوجه القصور في الإعلان، فقد حققنا بعض المكاسب. |
These changes will not fix the shortcomings of the global economic governance. | UN | ولن تصلح تلك التغييرات أوجه القصور في إدارة الاقتصاد العالمي. |
In the three and a half decades since the expiration of that 1975 deadline, 0.7 per cent has remained an elusive target and one that is increasingly emblematic of the shortcomings inherent in our global development partnership. | UN | وفي العقود الثلاثة والنصف التي انقضت على انتهاء الموعد النهائي في عام 1975، ظلت نسبة 0.7 في المائة هدفا بعيد المنال ويرمز على نحو متزايد إلى أوجه القصور الكامنة في شراكتنا الإنمائية العالمية. |
Audit reports are used by regional offices and country offices as management tool to rectify the shortcomings identified | UN | استخدام المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لتقارير مراجعة الحسابات كأداة إدارية لتصحيح أوجه القصور المحددة |
It requires us all to support coordinated and joint action to address the shortcomings and inequities and to achieve sustainable and balanced global growth. | UN | وهذا كلّه يفرض علينا تدعيم العمل الجماعي المنسَّق، لمعالجة أوجه القصور والخلل، وللوصول إلى نموّ عالمي متوازن ومستدام. |
We believe that the proposal of a new global human order speaks to the need for a qualitatively different approach to development that addresses these realities and takes cognizance of the shortcomings of previous global strategies. | UN | إننا نؤمن بأن اقتراح إقامة نظام إنساني عالمي جديد يعبر عن الحاجة إلى اتباع نهج مختلف نوعيا إزاء التنمية بحيث يتصدى لتلك الحقائق ويأخذ في الاعتبار أوجه القصور في استراتيجيات العولمة السابقة. |
Despite the failure of the second and third special sessions to achieve their objectives, they both showed us where some of the shortcomings are. | UN | وعلى الرغم من فشل الدورتين الاستثنائيتين الثانية والثالثة في تحقيق أهدافهما، فقد أوضحتا لنا أين تكمن أوجه القصور. |
It expressed concern about the shortcomings with regard to the rights to freedom of peaceful assembly and freedom of expression. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء أوجه القصور فيما يتعلق بالحق في حرية الاجتماع السلمي والحق في حرية التعبير. |
The delegation had given numerous and detailed pieces of information on human trafficking, showing that OSCE and UNMIK took the problem very seriously and were fully aware of the shortcomings and gaps in their actions. | UN | وقدم الوفد أيضاً معلومات عديدة ومفصلة عن الاتجار بالبشر، مبيناً أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والبعثة تأخذ مأخذ الجد هذه المشكلة وأنها تدرك إدراكاً تاماً أوجه النقص والثغرات التي تطبع أعمالها. |
We regret to empirically confirm yet again the shortcomings of our system of collective security. | UN | ونشعر بالأسف إذ نؤكد مرة أخرى وبصورة عملية على أوجه قصور نظامنا للأمن الجماعي. |
Existing national legislation was inadequate for addressing the challenges posed given the shortcomings in registering, licensing and providing effective and transparent accountability mechanisms and remedies for human rights violations. | UN | وتعتبر التشريعات الوطنية القائمة غير كافية لمواجهة التحديات المطروحة نظرا لأوجه القصور في التسجيل والترخيص وتوفير آليات وسبل انتصاف فعالة وشفافة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Unification revealed the full extent of the shortcomings in the East German economy. | UN | كشف التوحيد النقاب عن كامل نطاق جوانب القصور في الاقتصاد الألماني الشرقي. |
A chapter on meaningful participation provides discussion on the shortcomings and quality of current processes, and suggests change in the approach. | UN | ويورد أحد الفصول المتعلقة بالمشاركة الفعالة مناقشة عيوب وخواص العمليات الحالية، ويقترح تغييراً في النهج المتبع. |
It describes the actions taken so far in each field and the shortcomings which need to be overcome, and proposes measures to address these shortcomings. | UN | وتصف ما اتُخذ من إجراءات حتى الآن في جميع الميادين وأوجه القصور التي يتعين تذليلها وتقترح تدابير لمعالجتها. |
Despite the growing willingness to find answers, the shortcomings called for immediate and efficient action by the international community. | UN | ورغم تزايد الرغبة في العثور على إجابات، فإن نواحي القصور تتطلب من المجتمع الدولي عملا فوريا وفعالا. |
11. the shortcomings of the current system of monitoring and reporting of programme performance have repeatedly been recognized by Member States. | UN | ١١ - ولقد سلﱠمت الدول اﻷعضاء مرارا بأوجه القصور التي يتسم بها النظام الحالي لرصد اﻷداء البرنامجي واﻹبلاغ عنه. |
It will then highlight the shortcomings of existing texts and mechanisms and identify in these texts a possible legal basis for racial discrimination aggravated by religious discrimination. | UN | وتسعى الدراسة، في المقام الثاني، إلى إبراز جوانب النقص في النصوص والآليات الموجودة، أو إلى الكشف في هذه النصوص عن أساس قانوني محتمل لتمييز عنصري مشدَّد بتمييز ديني. |
Investors called for an improved partnership between the government and the private sector to address the shortcomings of the investment climate, including shortages of electricity and development of human capital. | UN | ودعت الشركات المستثمرة إلى تحسين الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص بغية معالجة مواطن الضعف في البيئة الاستثمارية، بما في ذلك النقص في الكهرباء وتنمية رأس المال البشري. |
To address the shortcomings in the administration of justice, the State party should: | UN | ينبغي للدولة الطرف، في سبيل معالجة أوجه الخلل في مجال إقامة العدل، أن تقوم بما يلي: |
The report of the Office of Internal Oversight Services included recommendations intended to address the shortcomings identified by the audit. | UN | وأضاف قائلا إن تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية يشمل توصيات ترمي إلى التصدي إلى مواطن القصور التي كشف عنها التدقيق. |
41. There are references in other parts of this report to the shortcomings of the legal system. | UN | 41- وهناك إشارات في أماكن أخرى من هذا التقرير إلى نواقص النظام القانوني. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs consulted with a wide range of humanitarian partners and established a sub-working group of the IASC to consider measures that would correct the shortcomings of the process. | UN | وتشاور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع شركائه في الشؤون الإنسانية وشكل فريقا عاملا فرعيا تابعا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للنظر في التدابير التي من شأنها تصحيح العيوب التي تشوب العملية. |